timar
“timar” signifie “escroquer” en espagnol (prendre de l'argent ou des biens par la tromperie).
escroquer, arnaquer
Aussi : tricher, voler
📝 En Action
Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.
A2Attention à ces e-mails, ils veulent juste vous arnaquer.
Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.
B1Je me suis fait avoir au marché ; les fruits étaient pourris à l'intérieur.
Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.
B2Ils l'ont escroqué de mille euros avec une fausse annonce de location.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : timar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Ils m'ont escroqué' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé possiblement de 'timo' (arnaque), qui a des racines dans le Caló (la langue des gens du voyage espagnols), ou lié à l'idée de 'priver' quelqu'un de quelque chose.
Première attestation : 19th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'timar' est un gros mot ?
Non, ce n'est pas un juron. C'est un mot courant et informel utilisé pour décrire le fait d'être trompé ou escroqué.
Puis-je utiliser 'timar' pour tricher à un examen ?
Pas vraiment. Pour la triche scolaire, utilisez 'copiar' ou 'hacer trampas'. 'Timar' concerne presque toujours l'argent ou le fait d'être dupé pour quelque chose de valeur.
Comment dire 'J'ai été escroqué' ?
Vous pouvez dire 'Me han timado' ou 'Fui timado' (bien que 'Me han timado' soit beaucoup plus naturel).