Inklingo

Comment dire "tricher" en espagnol

French → espagnol

copiar

koh-pyahr/koˈpjaɾ/

verbeA2courant
Utilisez "copiar" spécifiquement pour la tricherie dans un cadre académique, comme copier sur un voisin pendant un examen ou plagier un devoir.
Un étudiant regardant le papier d'un autre étudiant pendant un examen dans une salle de classe.

Exemples

El estudiante fue expulsado por copiar en el examen.

L'étudiant a été renvoyé pour avoir triché à l'examen.

Le suspendieron por copiar en el examen final.

Il a été recalé pour avoir triché à l'examen final.

No copies a tu compañero, hazlo tú solo.

Ne copie pas sur ton camarade, fais-le toi-même.

Es imposible copiar con este profesor; siempre está mirando.

Il est impossible de tricher avec ce professeur ; il surveille toujours.

Tricheur 'à' ou 'dans'

Pour dire que l'on triche à un examen, on utilise 'copiar en el examen'.

Utilisation de 'engañar' pour les examens

Erreur :Él engañó en el examen.

Correction : Él copió en el examen.

timar

/tee-MAHR//tiˈmaɾ/

verbeB1courant
Employez "timar" pour parler d'une tromperie ou d'une escroquerie visant à voler quelqu'un, souvent dans un contexte commercial ou d'arnaque.
Un artiste de rue cachant une pièce d'or sous trois gobelets pour tromper un passant.

Exemples

Intentaron timarme con un billete falso.

Ils ont essayé de m'arnaquer avec un faux billet.

Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.

Attention à ces e-mails, ils veulent juste vous arnaquer.

Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.

Je me suis fait avoir au marché ; les fruits étaient pourris à l'intérieur.

Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.

Ils l'ont escroqué de mille euros avec une fausse annonce de location.

Qui se fait escroquer ?

Lorsque vous utilisez ce verbe, la personne trompée est le 'récepteur direct' de l'action. Cela signifie que vous utilisez des pronoms comme 'me', 'te', 'lo', 'la'. Par exemple : 'Lo timaron' (Ils l'ont escroqué).

Parler du montant

Pour mentionner combien quelqu'un s'est fait escroquer, vous n'avez généralement pas besoin d'un mot spécial entre les deux. Vous pouvez dire 'Me timaron diez euros' (Ils m'ont escroqué dix euros).

Escroquer 'de' quelqu'un

Erreur :Me timaron cien euros de mi hermano.

Correction : Timaron a mi hermano cien euros.

Ne pas confondre "copiar" et "timar"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "copiar" pour toute forme de tromperie. Or, "copiar" est très spécifique à la tricherie scolaire, tandis que "timar" désigne une escroquerie ou une arnaque.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.