Inklingo

Comment dire "copier" en espagnol

French → espagnol

copiar

koh-pyahr/koˈpjaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « copiar » lorsque vous souhaitez faire une reproduction, une copie physique ou numérique d'un document, d'une image ou de toute autre information.
Une feuille de papier avec le dessin d'une pomme rouge en cours de duplication sur une autre feuille de papier.

Exemples

Necesito copiar estos documentos para la reunión.

J'ai besoin de copier ces documents pour la réunion.

Los alumnos están copiando la tarea de la pizarra.

Les élèves copient les devoirs du tableau.

Puedes copiar y pegar el texto en un correo nuevo.

Vous pouvez copier et coller le texte dans un nouvel e-mail.

Utilisation de 'de'

Pour indiquer que vous copiez quelque chose 'depuis' un endroit, utilisez 'de' (par ex. : 'Copia de la pizarra' - Copie depuis le tableau).

Modèle prévisible

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar, ce qui le rend facile à conjuguer à tous les temps.

Confusion avec 'hacer copias'

Erreur :Voy a hacer copias este papel.

Correction : Voy a copiar este papel (ou 'sacar copias de este papel').

fusilar

/foo-see-LAHR//fusiˈlaɾ/

verbeC1courant, mais avec une connotation négative
Employez « fusilar » dans le contexte spécifique du plagiat, c'est-à-dire quand quelqu'un s'approprie le travail d'autrui sans le citer.
Une personne se cachant derrière un grand livre tout en copiant secrètement les notes manuscrites d'une autre personne sur son propre papier.

Exemples

Ese autor fusiló todo el capítulo de un libro francés.

Cet auteur a plagié tout le chapitre d'un livre français.

No puedes fusilar el diseño de mi página web.

Tu ne peux pas simplement copier le design de mon site web.

Se nota que has fusilado las respuestas del examen.

Il est évident que tu as copié les réponses pour l'examen.

Complément d'objet direct

Lorsque 'fusilar' signifie copier, vous n'avez pas besoin d'un mot spécial avant la chose que vous copiez. Juste 'fusilar algo' (détourner quelque chose). En français, on utilise directement le complément d'objet : 'copier un texte', 'détourner une idée'.

Conscience du registre

Erreur :Utiliser 'fusilar' dans un appel académique formel.

Correction : Dans des contextes formels comme une audience universitaire, utilisez 'plagiarizar' ou 'cometer plagio'. 'Fusilar' est trop informel pour les documents officiels. En français, 'plagier' est le terme approprié dans un contexte académique formel.

Ne pas confondre copier et plagier

La confusion principale réside entre l'acte de reproduction (copiar) et celui de s'approprier le travail d'autrui (fusilar). « Copiar » est neutre, tandis que « fusilar » implique une malhonnêteté intellectuelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.