enseña
“enseña” signifie “enseigne” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
enseigne, montre
Aussi : tu enseignes, enseigne !
📝 En Action
Mi abuela me enseña a cocinar paella.
A1Ma grand-mère m'enseigne à cuisiner la paella.
La guía nos enseña la entrada secreta del castillo.
A2Le guide nous montre l'entrée secrète du château.
¡Enseña tu pasaporte en la aduana!
B1Montre ton passeport à la douane !
drapeau, étendard
Aussi : marque, emblème
📝 En Action
La enseña de la ciudad ondeaba sobre el ayuntamiento.
B2Le drapeau/l'étendard de la ville flottait au-dessus de la mairie.
Esta enseña comercial es reconocida mundialmente.
C1Cette marque/emblème commerciale est reconnue mondialement.
El guerrero defendió su enseña hasta el final.
B2Le guerrier a défendu son étendard/sa bannière jusqu'au bout.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enseña
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'enseña' comme un nom (signifiant 'drapeau' ou 'emblème') ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du latin *insignia*, signifiant 'insignes' ou 'marques', qui étaient des signes ou des marques visibles utilisés pour distinguer les personnes ou les groupes. Cela a conduit à la fois à l'idée d'un 'étendard' ou d'un 'drapeau' physique (le nom) et à l'action de 'montrer' ou 'indiquer' des informations (le verbe *enseñar*).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'enseña' est la même chose que 'enseñar' ?
'Enseñar' est le verbe de base (l'infinitif) signifiant 'enseigner' ou 'montrer'. 'Enseña' est une forme spécifique de ce verbe (par exemple, 'il/elle enseigne') et aussi un nom féminin distinct signifiant 'drapeau' ou 'marque'.
Quand dois-je utiliser 'bandera' au lieu de 'enseña' pour 'drapeau' ?
Dans presque toutes les conversations décontractées, utilisez 'bandera' pour 'drapeau'. 'Enseña' est plus formel ou littéraire, se référant souvent à un étendard historique ou à une marque commerciale.

