enseñarle
“enseñarle” signifie “lui enseigner” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Quiero enseñarle a mi hijo a nadar este verano.
A1Je veux apprendre à nager à mon fils cet été. (Ici, 'le' fait référence à 'mon fils'.)
Es importante enseñarle los valores de la honestidad.
A2Il est important de lui inculquer les valeurs de l'honnêteté.
¿Podría enseñarle a usar esta máquina, por favor?
B1Pourriez-vous lui/vous (formel) apprendre à utiliser cette machine, s'il vous plaît ?

📝 En Action
El guía vino a enseñarle el mapa de la ciudad.
A2Le guide est venu lui montrer la carte de la ville.
Tengo que enseñarle el nuevo coche a mi jefe.
B1Je dois montrer ma nouvelle voiture à mon patron. (Ici, 'le' fait référence à 'mi jefe'.)
Ella decidió enseñarle sus cicatrices.
C1Elle a décidé de lui montrer ses cicatrices.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "enseñarle" en espagnol :
l'instruire→lui enseigner→lui indiquer→lui montrer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enseñarle
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'enseñarle' en se référant à une étudiante ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'enseñar' vient du mot latin *insignare*, signifiant 'marquer', 'désigner' ou 'montrer du doigt'. Cette origine explique pourquoi le mot espagnol signifie à la fois 'enseigner' (marquer une connaissance) et 'montrer' (pointer quelque chose du doigt).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi dit-on 'enseñarle' et non 'enseñarlo' ?
La différence est subtile mais cruciale ! 'Enseñarle' utilise 'le' car cela signifie 'enseigner/montrer *à* lui/elle' (la personne est le destinataire). 'Enseñarlo' utilise 'lo' et signifie 'enseigner/montrer *cela*' (la chose est l'objet direct, et la personne qui reçoit l'action n'est pas mentionnée ou est implicite).
Puis-je séparer 'enseñar' et 'le' ?
Oui ! Lorsque vous avez deux verbes (comme 'poder enseñar' ou 'querer enseñar'), vous avez le choix. Vous pouvez dire 'Quiero enseñarle' (attaché) ou 'Le quiero enseñar' (séparé et placé avant le verbe conjugué). Les deux sont parfaitement corrects.

