haberse
“haberse” signifie “devoir se frotter à” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
devoir se frotter à, devoir faire face à
Aussi : avoir une altercation avec
📝 En Action
El gerente se las tuvo que haber con el cliente insatisfecho.
B2Le gérant a dû se frotter au client insatisfait.
Si no cumples las reglas, te las vas a haber conmigo.
B2Si tu ne respectes pas les règles, tu vas devoir te frotter à moi.
se comporter
Aussi : agir
📝 En Action
El soldado se hubo con gran valor frente al enemigo.
C1Le soldat s'est comporté avec beaucoup de courage devant l'ennemi.
El director se había con mucha cautela en las negociaciones.
C1Le directeur s'était conduit avec beaucoup de prudence dans les négociations.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : haberse
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement le sens idiomatique courant de 'haberse' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe racine 'haber' vient du verbe latin *habēre*, signifiant 'avoir' ou 'tenir'. L'ajout du pronom réfléchi 'se' modifie sa fonction d'auxiliaire (utilisé pour les temps composés) en verbe pronominal, créant des significations idiomatiques entièrement nouvelles comme 'devoir se frotter à' ou le sens plus ancien de 'se comporter'.
Première attestation : c. 13th century (as pronominal/impersonal forms)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'haberse' utilise-t-il 'las' quand il signifie 'devoir se frotter à' ?
Le 'las' dans 'habérselas con' est une ancienne partie fixe de l'idiome. Il ne fait pas référence à un nom féminin pluriel spécifique dans l'espagnol moderne. Il est préférable de considérer l'expression entière, 'habérselas', comme une unité signifiant 'avoir le problème/la difficulté'.
Est-ce que 'haberse' est utilisé pour 'il y a/il y avait' ?
Non. La forme impersonnelle 'il y a/il y avait' utilise 'haber' sans le pronom réfléchi ('hay', 'hubo'). 'Haberse' est réservé au sens idiomatique ('devoir se frotter à') ou au sens rare et formel ('se comporter').

