llegará
“llegará” signifie “arrivera” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
arrivera
Aussi : viendra, atteindra sa destination
📝 En Action
Mi vuelo llegará a Madrid a las cinco en punto.
A2Mon vol arrivera à Madrid exactement à cinq heures.
Si salimos ahora, él llegará antes que nosotros.
A1Si nous partons maintenant, il arrivera avant nous.
Usted recibirá un mensaje cuando su paquete llegará.
B1Vous recevrez un message lorsque votre colis arrivera.
viendra
Aussi : se produira, se matérialisera
📝 En Action
El momento de la verdad llegará pronto.
B1Le moment de vérité viendra bientôt.
La paz llegará solo si ambas partes negocian.
B2La paix viendra seulement si les deux parties négocient.
El día en que lo entienda, llegará.
B1Le jour où il comprendra viendra.
atteindra
Aussi : parviendra à
📝 En Action
El precio del barril de petróleo llegará a los cien dólares.
B2Le prix du baril de pétrole atteindra cent dollars.
Si sigue practicando, su nivel de español llegará al C1.
B2S'il continue à pratiquer, son niveau d'espagnol atteindra le C1.
La negociación llegará a un punto crítico mañana.
C1La négociation atteindra un point critique demain.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : llegará
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'llegará' pour signifier 'atteindra un niveau ou une quantité' ?
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin vulgaire *plicare*, signifiant 'plier', qui a évolué en espagnol pour signifier 's'approcher' ou 'atteindre une limite', et finalement 'arriver'. Ceci est très différent de l'étymologie des verbes français comme 'arriver' (qui vient de 'ad-ripa', vers la rive).
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'llegará' et 'llega' ?
'Llegará' est au futur, signifiant 'arrivera' (une action qui n'a pas encore eu lieu). 'Llega' est au présent, signifiant 'arrive' ou 'est en train d'arriver' (une action qui se produit maintenant ou habituellement). C'est la même distinction qu'entre 'il arrivera' et 'il arrive' en français.
Peut-on utiliser 'llegará' pour exprimer la probabilité ?
Oui ! Le futur simple espagnol peut exprimer la conjecture ou la probabilité au présent. Par exemple, '¿Quién será?' signifie 'Qui pourrait-il être ?' ou 'Je me demande qui c'est'. De même, '¿Dónde estará?' (Où pourrait-il être ?) utilise la même structure que 'llegará'.


