Inklingo

míralo

Regarde-le?Commandant un 'tu' informel,Regarde-le?Se référant à une personne ou un objet masculin
Aussi :Jette-y un œil?Informal suggestion

MEE-rah-loh

/ˈmi.ɾa.lo/
ContractionA1regular ar
neutralSpain
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant deux jeunes enfants à l'extérieur. Un enfant pointe du doigt avec enthousiasme un ballon rouge vif flottant haut dans le ciel bleu. Le deuxième enfant regarde vers le haut, suivant la direction du doigt pointé.

Référence Rapide

infinitivemirar
gerundmirando
past Participlemirado

📝 En Action

¡Míralo! El perro está durmiendo en el sofá.

A1

Regarde-le ! Le chien dort sur le canapé.

No sé si me gusta este coche. Míralo bien antes de decidir.

A2

Je ne sais pas si j'aime cette voiture. Regarde-la bien avant de décider.

El dibujo que hice está aquí. Míralo y dime qué piensas.

A2

Le dessin que j'ai fait est ici. Regarde-le et dis-moi ce que tu en penses.

Connexions de Mots

Synonymes

  • obsérvalo (observe-le)
  • velo (vois-le)

Collocations Courantes

  • ¡Míralo bien!Regarde-le bien !
  • Míralo de cercaRegarde-le de près

💡 Points de grammaire

La règle de la 'soudure' pour les ordres

Lorsque vous donnez un ordre positif (comme 'regarde !'), les petits mots qui représentent la personne ou la chose recevant l'action ('le', 'lui', 'moi') sont toujours soudés juste à la fin du verbe. C'est différent du français où l'on dit 'Regarde-le' (avec le pronom après le verbe conjugué).

Pourquoi l'accentuation ?

L'accent écrit (´) sur 'míralo' est crucial. Il vous indique où placer l'accent tonique, qui se trouve généralement sur l'avant-dernière syllabe lorsque vous attachez deux petits mots ou plus à un ordre (car l'ajout du pronom déplace l'accent naturel du verbe 'mira').

❌ Erreurs Courantes

Ordre incorrect des mots

Erreur :Lo mira.

Correction : ¡Míralo! Le pronom 'lo' ne se place avant le verbe que si l'ordre est négatif (ex: 'No lo mires'), contrairement au français où l'on dit 'Ne le regarde pas'.

⭐ Conseils d''utilisation

Choisir entre 'lo' et 'la'

'Míralo' utilise 'lo' parce que la chose que vous regardez est masculine (comme el coche ou el perro). Si l'objet était féminin (comme la casa), vous diriez 'Mírala', tout comme en français on dirait 'Regarde-la'.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : míralo

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement la commande équivalente au féminin ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

mirar(regarder) - Verbe

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'míralo' est formel ou informel ?

'Míralo' est informel car il utilise la forme de commande de 'tú' ('mira'). Si vous vous adressiez à quelqu'un formellement (comme un patron ou une personne âgée), vous utiliseriez la forme 'usted', qui est '¡Mírelo !', similaire à 'Regardez-le' en français.

Quelle est la différence entre 'míralo' et 'velo' ?

Les deux signifient 'regarde-le', mais 'míralo' (de *mirar*) signifie généralement regarder activement ou observer quelque chose. 'Velo' (de *ver*) implique souvent de voir quelque chose qui devient soudainement visible ou de le remarquer, ce qui est comparable à la nuance entre 'regarder' et 'apercevoir' en français.