míralo
MEE-rah-loh
/ˈmi.ɾa.lo/
Référence Rapide
📝 En Action
¡Míralo! El perro está durmiendo en el sofá.
A1Regarde-le ! Le chien dort sur le canapé.
No sé si me gusta este coche. Míralo bien antes de decidir.
A2Je ne sais pas si j'aime cette voiture. Regarde-la bien avant de décider.
El dibujo que hice está aquí. Míralo y dime qué piensas.
A2Le dessin que j'ai fait est ici. Regarde-le et dis-moi ce que tu en penses.
💡 Points de grammaire
La règle de la 'soudure' pour les ordres
Lorsque vous donnez un ordre positif (comme 'regarde !'), les petits mots qui représentent la personne ou la chose recevant l'action ('le', 'lui', 'moi') sont toujours soudés juste à la fin du verbe. C'est différent du français où l'on dit 'Regarde-le' (avec le pronom après le verbe conjugué).
Pourquoi l'accentuation ?
L'accent écrit (´) sur 'míralo' est crucial. Il vous indique où placer l'accent tonique, qui se trouve généralement sur l'avant-dernière syllabe lorsque vous attachez deux petits mots ou plus à un ordre (car l'ajout du pronom déplace l'accent naturel du verbe 'mira').
❌ Erreurs Courantes
Ordre incorrect des mots
Erreur : “Lo mira.”
Correction : ¡Míralo! Le pronom 'lo' ne se place avant le verbe que si l'ordre est négatif (ex: 'No lo mires'), contrairement au français où l'on dit 'Ne le regarde pas'.
⭐ Conseils d''utilisation
Choisir entre 'lo' et 'la'
'Míralo' utilise 'lo' parce que la chose que vous regardez est masculine (comme el coche ou el perro). Si l'objet était féminin (comme la casa), vous diriez 'Mírala', tout comme en français on dirait 'Regarde-la'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : míralo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement la commande équivalente au féminin ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'míralo' est formel ou informel ?
'Míralo' est informel car il utilise la forme de commande de 'tú' ('mira'). Si vous vous adressiez à quelqu'un formellement (comme un patron ou une personne âgée), vous utiliseriez la forme 'usted', qui est '¡Mírelo !', similaire à 'Regardez-le' en français.
Quelle est la différence entre 'míralo' et 'velo' ?
Les deux signifient 'regarde-le', mais 'míralo' (de *mirar*) signifie généralement regarder activement ou observer quelque chose. 'Velo' (de *ver*) implique souvent de voir quelque chose qui devient soudainement visible ou de le remarquer, ce qui est comparable à la nuance entre 'regarder' et 'apercevoir' en français.