piedra
“piedra” signifie “pierre” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
pierre
Aussi : rocher
📝 En Action
Lanzó una pequeña piedra al río para hacer ondas.
A1Elle a lancé une petite pierre dans la rivière pour faire des vaguelettes.
Esta pared está hecha de piedra antigua.
A2Ce mur est fait de roche ancienne.
El camino estaba lleno de piedras sueltas.
A1La route était pleine de pierres meubles.
pierre précieuse, ténacité
Aussi : calcul rénal / lithiase, silex
📝 En Action
Le regaló un anillo con una piedra preciosa.
B1Il lui a offert une bague avec une pierre précieuse.
El doctor dijo que tengo una piedra en el riñón.
B2Le docteur a dit que j'ai un calcul rénal.
Tuvimos que usar una piedra de mechero para encender la fogata.
B1Nous avons dû utiliser un silex pour allumer le feu de camp.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : piedra
Question 1 sur 2
¿Cuál es la mejor traducción de la frase: 'Se quedó de piedra cuando escuchó la noticia'?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *petra*, qui signifiait aussi 'pierre' ou 'roche'. C'est un mot très ancien qui est resté constant dans de nombreuses langues européennes apparentées.
Première attestation : 10th century (in Romance languages)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
¿Is there a difference between 'piedra' and 'roca'?
Oui, généralement. 'Piedra' est le mot polyvalent pour les pierres, les cailloux ou les morceaux de roche petits/moyens. 'Roca' fait généralement référence à de grandes formations géologiques, des blocs erratiques ou la matière qui compose une montagne.
How do I describe someone as being unemotional using this word?
Vous pouvez utiliser l'expression 'tener un corazón de piedra' (avoir un cœur de pierre), ce qui signifie qu'ils sont froids, durs ou manquent de sentiments. C'est identique à l'expression française.

