preocuparme
“preocuparme” signifie “s'inquiéter (soi-même)” en espagnol (exprimer une préoccupation personnelle).
s'inquiéter (soi-même), être préoccupé
Aussi : s'en faire
📝 En Action
No quiero preocuparme por cosas pequeñas.
A2Je ne veux pas m'inquiéter pour des petites choses.
Empecé a preocuparme cuando no contestó el teléfono.
B1J'ai commencé à m'inquiéter quand il n'a pas répondu au téléphone.
Es difícil no preocuparme por el futuro.
B2Il est difficile de ne pas être préoccupé par l'avenir.
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : preocuparme
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'preocuparme' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *praeoccupare*, signifiant 'prendre possession à l'avance' ou 'saisir en premier'. Cela a évolué en espagnol pour signifier 'occuper l'esprit', menant au sens moderne de 's'inquiéter' ou 'être préoccupé'.
Première attestation : 15th century (in its modern Spanish form)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi l'accent aigu manque-t-il sur 'preocuparme' ?
Lorsque vous attachez un pronom (comme 'me', 'te' ou 'se') à un verbe à l'infinitif standard, vous n'avez généralement pas besoin d'accent, contrairement à l'attachement des pronoms à la forme impérative (ordre), comme '¡Preocúpate!' (Inquiète-toi !).
Si je veux dire à quelqu'un 'Ne t'inquiète pas', quelle forme dois-je utiliser ?
Vous devez utiliser la forme impérative négative avec le pronom 'tú', qui est 'No te preocupes'. C'est un ordre, donc le verbe est conjugué.