psiquiátrico
“psiquiátrico” signifie “psychiatrique” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
psychiatrique
Aussi : mental
📝 En Action
El paciente necesita un tratamiento psiquiátrico urgente.
B1Le patient a besoin d'un traitement psychiatrique urgent.
Ella trabaja en la unidad psiquiátrica del hospital.
B1Elle travaille au service psychiatrique de l'hôpital.
El informe psiquiátrico fue fundamental para el juicio.
C1Le rapport psychiatrique était fondamental pour le procès.
hôpital psychiatrique
Aussi : établissement de santé mentale
📝 En Action
Lo ingresaron en un psiquiátrico el mes pasado.
B2Il a été admis dans un hôpital psychiatrique le mois dernier.
El antiguo psiquiátrico de la ciudad ahora es un museo.
B2L'ancien hôpital psychiatrique de la ville est maintenant un musée.
Trabajar en un psiquiátrico requiere mucha paciencia.
C1Travailler dans un hôpital psychiatrique demande beaucoup de patience.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : psiquiátrico
Question 1 sur 3
Quelle est la manière la plus polie de désigner un hôpital psychiatrique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du grec 'psykhe' (âme/esprit) et 'iatros' (guérisseur/médecin). Le suffixe '-ico' en fait un adjectif décrivant une relation.
Première attestation : 19th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Prononce-t-on le 'p' au début ?
Techniquement oui, mais dans la conversation courante, de nombreux hispanophones disent 'siquiátrico'. Les deux sont acceptés, mais l'écrire avec le 'p' est obligatoire.
Est-ce différent de 'psicólogo' ?
Oui. 'Psiquiátrico' se rapporte à la psychiatrie (médecins qui peuvent prescrire des médicaments), tandis que 'psicólogo' se rapporte à la psychologie (basée sur la thérapie).
Pourquoi y a-t-il un accent ?
En espagnol, les mots dont l'accent tonique tombe sur l'avant-avant-dernière syllabe (esdrújulas) portent toujours un accent écrit. P-si-QUIÁ-tri-co.

