tacaño
“tacaño” signifie “avare” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
avare
Aussi : radin, chiche
📝 En Action
Mi tío es muy tacaño y nunca deja propina.
A2Mon oncle est très avare et ne laisse jamais de pourboire.
No seas tacaño con los detalles, cuéntame toda la historia.
B1Ne sois pas avare de détails ; raconte-moi toute l'histoire.
A pesar de ser millonario, lleva una vida tacaña.
B2Malgré sa richesse, il mène une vie d'avare.
radin
Aussi : avare
📝 En Action
Ese tacaño no quiso pagar su parte de la cena.
A2Ce radin n'a pas voulu payer sa part du dîner.
El viejo tacaño de la novela vivía solo.
B1Le vieil avare du roman vivait seul.
No seas un tacaño y ayúdanos con la colecta.
B2Ne sois pas radin et aide-nous à la collecte.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tacaño
Question 1 sur 3
Quelle est la façon correcte de dire 'Elle est très avare' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Probablement du mot italien 'taccagno', qui désignait à l'origine quelqu'un de rusé ou de méchant. Il a été adopté en espagnol au XVIe siècle.
Première attestation : 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'tacaño' est une insulte ?
Généralement, oui. C'est une façon négative de décrire le caractère de quelqu'un. Si vous voulez être neutre, utilisez 'ahorrativo' (économe).
Puis-je utiliser 'tacaño' pour décrire une petite portion de nourriture ?
Oui ! Si un restaurant vous donne une très petite quantité de nourriture pour un prix élevé, vous pouvez dire de manière informelle que la portion est 'tacaña'.
Quelle est la différence entre 'tacaño' et 'avaro' ?
'Tacaño' est un mot courant pour désigner quelqu'un qui n'aime pas dépenser. 'Avaro' (avare) est un mot plus fort et plus littéraire pour quelqu'un qui thésaurise et est cupide.

