consigovscon sí
/kohn-SEE-goh/
/kohn SEE/
💡 Regola rapida
Consigo = fisicamente 'con sé stesso'. Con sí = mentalmente 'con' o 'riguardo a sé stesso'.
Pensa che 'ConsiGO' è come se porti qualcosa *con te* (GO = andare/portare). 'Con SÍ' riguarda il tuo Io interiore.
- Questa regola si applica solo alla terza persona (él, ella, ellos, etc.) e al 'usted' formale. Per 'io' si usa 'conmigo' e per 'tu' si usa 'contigo'.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | consigo | con sí | Perché? |
|---|---|---|---|
| Bringing an object | Llevó el libro consigo. | (Incorrect) | For physically taking something 'with' you, always use the one-word 'consigo'. |
| Internal Dialogue | (Incorrect) | Habla con sí mismo en voz alta. | For actions directed inward, like talking to oneself, use 'con sí mismo'. |
| Emotional State | (Incorrect) | Está en paz con sí misma. | To describe feelings about oneself, 'con sí misma' is the correct choice. |
| Abstract Consequence | El éxito trae consigo nuevos retos. | (Incorrect) | 'Consigo' is used when something 'brings with it' a result or consequence. |
✅ Quando usare "consigo" / con sí
consigo
Una sola parola che significa 'con lui', 'con lei', 'con loro' o 'con Lei' (formale). Usato per accompagnamento fisico o conseguenze astratte.
/kohn-SEE-goh/
Accompagnamento fisico
Siempre lleva el paraguas consigo.
Porta sempre l'ombrello con sé.
Portare qualcosa
No tengo dinero consigo.
Non ho soldi con me.
Conseguenze astratte
El nuevo trabajo trae consigo mucha responsabilidad.
Il nuovo lavoro porta con sé molte responsabilità.
con sí
Due parole che significano 'con/a/riguardo a sé stesso/a'. Quasi sempre seguito da 'mismo/a'. Si riferisce a pensieri, sentimenti o azioni interne dirette verso sé stessi.
/kohn SEE/
Pensieri o dialogo interno
Está hablando con sí mismo.
Sta parlando da solo.
Sentimenti verso sé stessi
No está contenta con sí misma.
Lei non è contenta di sé stessa.
Azioni riflessive della mente
Tienes que ser honesto con sí mismo.
Lei (formale) deve essere onesta con sé stessa.
🔄 Esempi a confronto
Con "consigo":
El ladrón se llevó el dinero consigo.
Il ladro ha preso i soldi con sé.
Con "con sí":
(This form is not used in this context)
La differenza: 'Consigo' è l'unica opzione per portare fisicamente qualcosa. Combina 'con' (con) + 'sí' (lui/lei/loro) in una sola parola per questo scopo.
Con "consigo":
(This form is not used in this context)
Con "con sí":
Tuvo una larga conversación con sí misma.
Lei ha avuto una lunga conversazione con sé stessa.
La differenza: 'Con sí' (quasi sempre 'con sí mismo/a') si usa quando l'azione è interna o riflessiva, come pensare, sentire o parlare da soli.
🎨 Confronto visivo

'Consigo' è per portare qualcosa *con sé*. 'Con sí' è per pensieri o sentimenti *dentro di sé*.
⚠️ Errori comuni
Ella llevó el perro con sí.
Ella llevó el perro consigo.
Quando qualcosa accompagna fisicamente una persona, la parola corretta è 'consigo'. 'Con sí' è per gli stati interni.
Él está enfadado consigo mismo.
Él está enfadado con sí mismo.
Anche se suona simile, per i sentimenti diretti verso sé stessi, la forma corretta è la forma di due parole 'con sí mismo'.
Quiero hablar consigo.
Quiero hablar contigo.
'Consigo' è solo per la terza persona (lui/lei/loro) o 'usted' formale. Per il 'tu' informale, devi usare 'contigo'.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Consigo vs Con sí
Domanda 1 di 2
Scegli l'opzione corretta: 'El presidente siempre viaja con sus guardaespaldas ____.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Perché esistono 'conmigo' (con me) e 'contigo' (con te), ma non usiamo 'consigo' per 'io' o 'tu'?
Deriva dal latino! 'Conmigo' e 'contigo' sono forme speciali fuse che sono sopravvissute nello spagnolo moderno. Per tutti gli altri casi riflessivi (con lui, con lei, con loro, con Lei-formale), lo spagnolo usa la struttura 'consigo' / 'con sí'.
Devo sempre aggiungere 'mismo' o 'misma' dopo 'con sí'?
Nello spagnolo moderno, sì, quasi sempre. Usare solo 'con sí' è molto raro e può suonare arcaico. Frasi come 'hablar con sí mismo' o 'estar contento con sí misma' sono il modo standard e naturale per esprimere queste idee.


