trabajovsobra
/trah-BAH-ho/
/OH-brah/
💡 Regola rapida
Trabajo è il processo del lavorare; obra è il prodotto finito.
Pensa: Trabajo = Compito/Sforzo. Obra = Opera (un'opera d'arte, un edificio).
- La frase 'mano de obra' significa 'manodopera' o 'forza lavoro', usando 'obra' per il processo.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | trabajo | obra | Perché? |
|---|---|---|---|
| General Meaning | El trabajo fue difícil. | La obra es magnífica. | Trabajo refers to the effort or process. Obra refers to the final creation or result. |
| In a Museum | Se nota el trabajo del artista. | Esta obra es mi favorita. | Trabajo is the artist's labor and skill. Obra is the specific painting or sculpture. |
| On the Street | Mi trabajo está en el centro. | Hay una obra en la esquina. | Trabajo refers to your job or workplace. Obra refers to a construction site. |
| A Writer | Su trabajo requiere mucha investigación. | Su última obra es un bestseller. | Trabajo is the process of writing. Obra is the finished book or novel. |
✅ Quando usare "trabajo" / obra
trabajo
Lavoro (come impiego, sforzo, un compito, l'atto di faticare)
/trah-BAH-ho/
Lavoro o impiego
Busco un nuevo trabajo.
Sto cercando un nuovo lavoro.
Compito o sforzo
Limpiar la casa es mucho trabajo.
Pulire la casa è un gran lavoro.
Luogo di lavoro
Voy al trabajo a las ocho.
Vado al lavoro alle otto.
Elaborato o progetto scolastico
Tengo que entregar un trabajo de historia.
Devo consegnare un lavoro di storia.
obra
Un'opera (come creazione finita: arte, musica, letteratura, costruzione)
/OH-brah/
Opera d'arte, letteratura o musica
El Guernica es una obra de Picasso.
Il Guernica è un'opera di Picasso.
Progetto di costruzione
La obra en mi calle causa mucho ruido.
I lavori di costruzione nella mia via causano molto rumore.
Uno spettacolo teatrale
Vamos a ver una obra de teatro.
Andiamo a vedere uno spettacolo.
Una buona azione o atto
Donar es una obra de caridad.
Donare è un'opera di carità.
🔄 Esempi a confronto
Con "trabajo":
El trabajo de Calatrava es muy reconocible.
Il lavoro (stile/processo) di Calatrava è molto riconoscibile.
Con "obra":
Ese puente es una obra de Calatrava.
Quel ponte è un'opera di Calatrava.
La differenza: 'Trabajo' si riferisce al suo stile generale e alla produzione professionale. 'Obra' si riferisce a una creazione specifica e finita come un edificio o un ponte.
Con "trabajo":
Me costó mucho trabajo convencerlo.
Ci è voluto molto lavoro/sforzo per convincerlo.
Con "obra":
Ayudar a los demás es una buena obra.
Aiutare gli altri è una buona opera/azione.
La differenza: 'Trabajo' si riferisce alla difficoltà e allo sforzo che impieghi. 'Obra', in questo contesto, si riferisce a un atto compiuto, specialmente uno con un valore morale positivo.
🎨 Confronto visivo
Schermata divisa che mostra 'trabajo' come una persona che lavora a una scrivania rispetto a 'obra' come la stessa persona che tiene in mano un libro finito.
'Trabajo' è lo sforzo che metti; 'obra' è il risultato che crei.
⚠️ Errori comuni
Estoy buscando una nueva obra.
Estoy buscando un nuevo trabajo.
Quando si parla di impiego, usa sempre 'trabajo'. 'Una obra' significherebbe che stai cercando uno spettacolo o un'opera d'arte. In italiano, 'lavoro' copre entrambi i significati, ma in spagnolo la distinzione è cruciale qui.
La pintura es un trabajo excelente.
La pintura es una obra excelente.
Per riferirsi a un'opera d'arte finita nel suo complesso, usa 'obra'. Potresti dire 'el trabajo de pintura es excelente' per lodare la tecnica pittorica (il processo).
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Trabajo vs Obra
Domanda 1 di 2
Un artista parla della sua nuova scultura. Quale parola userebbe? 'Mi última ___ está en la galería.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Può 'trabajo' significare una cosa fisica che creo?
Sì, ma è solitamente limitato ai contesti accademici o scolastici. Diresti 'Tengo que entregar un trabajo de biología' per un tema di biologia. Per quasi tutte le altre creazioni fisiche (arte, edifici, libri), 'obra' è la parola corretta per il prodotto finito.
E la frase 'mano de obra'?
Questa è un'ottima domanda! 'Mano de obra' significa 'manodopera' o 'forza lavoro'. È una frase fatta in cui 'obra' si riferisce al lavoro stesso, non al prodotto. Pensala come un'espressione fissa e un'eccezione alla regola generale.



