tratar devstratarse de
/trah-TAR deh/
/trah-TAR-seh deh/
💡 Regola rapida
Tratar de = qualcuno prova a fare qualcosa. Tratarse de = qualcosa riguarda qualcosa.
Pensa: 'Tratar de' è per chi FA l'azione (un agente). 'Tratarse de' è per l'ARGOMENTO (il tema).
- 'Tratarse de' si usa sempre alla terza persona singolare (se trata de), rendendolo impersonale.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | tratar de | tratarse de | Perché? |
|---|---|---|---|
| Talking about a movie | Trato de ver la película. | La película se trata de amor. | Tratar de = Someone's attempt to do an action. Se trata de = The topic of the movie. |
| Describing a problem | Tratamos de resolver el problema. | Se trata de un problema grave. | Tratar de = The action we are taking. Se trata de = The nature of the problem itself. |
| Explaining a situation | Trato de explicarte la situación. | Se trata de una situación delicada. | Tratar de focuses on the person's effort to explain. Se trata de focuses on what the situation is. |
✅ Quando usare "tratar de" / tratarse de
tratar de
Provare a, tentare di fare qualcosa.
/trah-TAR deh/
Esprimere un tentativo o uno sforzo
Trato de aprender español.
Sto cercando di imparare lo spagnolo.
Descrivere un'azione che qualcuno sta tentando
Ella trató de llamarte ayer.
Lei ha provato a chiamarti ieri.
Quando una persona è il soggetto che compie uno sforzo
Siempre tratamos de ser puntuales.
Cerchiamo sempre di essere puntuali.
tratarse de
Riguardare, trattare di, essere una questione di.
/trah-TAR-seh deh/
Descrivere il soggetto di un libro, film, ecc.
La película se trata de un viaje a la luna.
Il film parla di un viaggio sulla luna.
Definire o identificare una situazione o un problema
Se trata de un problema muy complicado.
È un problema molto complicato.
Spiegare il principio fondamentale di qualcosa
No se trata de dinero, se trata de respeto.
Non si tratta di soldi, si tratta di rispetto.
🔄 Esempi a confronto
Con "tratar de":
Trato de entender este libro.
Sto cercando di capire questo libro.
Con "tratarse de":
Este libro se trata de filosofía.
Questo libro tratta di filosofia.
La differenza: 'Tratar de' descrive il tuo sforzo personale relativo al libro. 'Se trata de' descrive il contenuto del libro.
Con "tratar de":
Estamos tratando de terminar el proyecto.
Stiamo cercando di finire il progetto.
Con "tratarse de":
Se trata de un proyecto para la comunidad.
È un progetto per la comunità.
La differenza: 'Tratar de' mostra l'azione e lo sforzo delle persone coinvolte. 'Se trata de' identifica o definisce cos'è il progetto.
Con "tratar de":
Trata de elegir la opción correcta.
Prova a scegliere l'opzione corretta. (Un comando)
Con "tratarse de":
No se trata de elegir, se trata de aceptar.
Non si tratta di scegliere, si tratta di accettare.
La differenza: 'Tratar de' è un verbo d'azione, dice a qualcuno di fare un tentativo. 'Se trata de' descrive il principio sottostante o la natura della situazione.
🎨 Confronto visivo

'Tratar de' è lo sforzo che fai. 'Tratarse de' è l'argomento di cui si parla.
⚠️ Errori comuni
La historia se trata de aprender.
La historia trata de motivarnos.
Questa è sottile. 'Se trata de' è seguito da un sostantivo o un infinito usato come sostantivo ('Riguarda l'imparare'). Quando si intende 'Cerca di motivarci' (la storia è il soggetto), si usa 'trata de'.
Me trato de hablar español.
Trato de hablar español.
Per dire 'Io cerco di...', usa semplicemente 'Trato de...'. Il 'se' in 'tratarse de' lo rende impersonale e cambia il significato. Non hai bisogno del 'me' riflessivo qui.
La película trata de un espía.
La película se trata de un espía.
Quando vuoi dire di cosa 'parla' qualcosa, la forma più standard e chiara è 'se trata de'. Usare 'trata de' può talvolta significare 'si occupa di', ma per una semplice descrizione dell'argomento, 'se trata de' è ciò di cui hai bisogno.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Tratar de vs Tratarse de
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Il libro parla di una regina'?
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Posso mai usare 'trata de' per dire 'riguarda'?
Sì, a volte 'El libro trata de...' è usato per significare 'Il libro si occupa di...'. Tuttavia, questo è più formale e meno comune nel parlato quotidiano rispetto a 'se trata de'. Per chi sta imparando, è più sicuro e chiaro usare 'se trata de' quando si intende 'riguarda' e 'trata de' quando si intende 'cerca di'.
Perché 'tratarse de' è sempre 'se trata de'?
È quella che viene chiamata costruzione verbale impersonale. Il 'se' fa sì che non ci sia una persona specifica che compie l'azione. Pensa a come diciamo 'Piove' in italiano: chi è il soggetto? Nessuno. 'Se trata de' funziona allo stesso modo; è sempre 'esso' che riguarda qualcosa, quindi il verbo rimane alla terza persona singolare.


