Inklingo

tratar devstratarse de

tratar de

/trah-TAR deh/

|
tratarse de

/trah-TAR-seh deh/

Livello:B1Tipo:verbsDifficoltà:★★★★

💡 Regola rapida

La regola:

Tratar de = qualcuno prova a fare qualcosa. Tratarse de = qualcosa riguarda qualcosa.

Trucco per ricordare:

Pensa: 'Tratar de' è per chi FA l'azione (un agente). 'Tratarse de' è per l'ARGOMENTO (il tema).

Eccezioni:
  • 'Tratarse de' si usa sempre alla terza persona singolare (se trata de), rendendolo impersonale.

📊 Tabella comparativa

Contestotratar detratarse dePerché?
Talking about a movieTrato de ver la película.La película se trata de amor.Tratar de = Someone's attempt to do an action. Se trata de = The topic of the movie.
Describing a problemTratamos de resolver el problema.Se trata de un problema grave.Tratar de = The action we are taking. Se trata de = The nature of the problem itself.
Explaining a situationTrato de explicarte la situación.Se trata de una situación delicada.Tratar de focuses on the person's effort to explain. Se trata de focuses on what the situation is.

✅ Quando usare "tratar de" / tratarse de

tratar de

Provare a, tentare di fare qualcosa.

/trah-TAR deh/

Esprimere un tentativo o uno sforzo

Trato de aprender español.

Sto cercando di imparare lo spagnolo.

Descrivere un'azione che qualcuno sta tentando

Ella trató de llamarte ayer.

Lei ha provato a chiamarti ieri.

Quando una persona è il soggetto che compie uno sforzo

Siempre tratamos de ser puntuales.

Cerchiamo sempre di essere puntuali.

tratarse de

Riguardare, trattare di, essere una questione di.

/trah-TAR-seh deh/

Descrivere il soggetto di un libro, film, ecc.

La película se trata de un viaje a la luna.

Il film parla di un viaggio sulla luna.

Definire o identificare una situazione o un problema

Se trata de un problema muy complicado.

È un problema molto complicato.

Spiegare il principio fondamentale di qualcosa

No se trata de dinero, se trata de respeto.

Non si tratta di soldi, si tratta di rispetto.

🔄 Esempi a confronto

Un libro

Con "tratar de":

Trato de entender este libro.

Sto cercando di capire questo libro.

Con "tratarse de":

Este libro se trata de filosofía.

Questo libro tratta di filosofia.

La differenza: 'Tratar de' descrive il tuo sforzo personale relativo al libro. 'Se trata de' descrive il contenuto del libro.

Un progetto

Con "tratar de":

Estamos tratando de terminar el proyecto.

Stiamo cercando di finire il progetto.

Con "tratarse de":

Se trata de un proyecto para la comunidad.

È un progetto per la comunità.

La differenza: 'Tratar de' mostra l'azione e lo sforzo delle persone coinvolte. 'Se trata de' identifica o definisce cos'è il progetto.

Una scelta

Con "tratar de":

Trata de elegir la opción correcta.

Prova a scegliere l'opzione corretta. (Un comando)

Con "tratarse de":

No se trata de elegir, se trata de aceptar.

Non si tratta di scegliere, si tratta di accettare.

La differenza: 'Tratar de' è un verbo d'azione, dice a qualcuno di fare un tentativo. 'Se trata de' descrive il principio sottostante o la natura della situazione.

🎨 Confronto visivo

Schermata divisa che mostra 'tratar de' (una persona che prova attivamente qualcosa) contro 'tratarse de' (un libro con un'etichetta che mostra il suo argomento).

'Tratar de' è lo sforzo che fai. 'Tratarse de' è l'argomento di cui si parla.

⚠️ Errori comuni

Errore:

La historia se trata de aprender.

Correzione:

La historia trata de motivarnos.

Perché:

Questa è sottile. 'Se trata de' è seguito da un sostantivo o un infinito usato come sostantivo ('Riguarda l'imparare'). Quando si intende 'Cerca di motivarci' (la storia è il soggetto), si usa 'trata de'.

Errore:

Me trato de hablar español.

Correzione:

Trato de hablar español.

Perché:

Per dire 'Io cerco di...', usa semplicemente 'Trato de...'. Il 'se' in 'tratarse de' lo rende impersonale e cambia il significato. Non hai bisogno del 'me' riflessivo qui.

Errore:

La película trata de un espía.

Correzione:

La película se trata de un espía.

Perché:

Quando vuoi dire di cosa 'parla' qualcosa, la forma più standard e chiara è 'se trata de'. Usare 'trata de' può talvolta significare 'si occupa di', ma per una semplice descrizione dell'argomento, 'se trata de' è ciò di cui hai bisogno.

📚 Grammatica correlata

Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:

🔗 Coppie correlate

Ir vs Irse

Tipo: verbs

Sino vs Pero

Tipo: near-synonyms

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Tratar de vs Tratarse de

Domanda 1 di 3

Quale frase significa 'Il libro parla di una regina'?

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

Domande Frequenti

Posso mai usare 'trata de' per dire 'riguarda'?

Sì, a volte 'El libro trata de...' è usato per significare 'Il libro si occupa di...'. Tuttavia, questo è più formale e meno comune nel parlato quotidiano rispetto a 'se trata de'. Per chi sta imparando, è più sicuro e chiaro usare 'se trata de' quando si intende 'riguarda' e 'trata de' quando si intende 'cerca di'.

Perché 'tratarse de' è sempre 'se trata de'?

È quella che viene chiamata costruzione verbale impersonale. Il 'se' fa sì che non ci sia una persona specifica che compie l'azione. Pensa a come diciamo 'Piove' in italiano: chi è il soggetto? Nessuno. 'Se trata de' funziona allo stesso modo; è sempre 'esso' che riguarda qualcosa, quindi il verbo rimane alla terza persona singolare.