Inklingo

trozovspedazo

trozo

/TROH-soh/

|
pedazo

/peh-DAH-soh/

Livello:A2Tipo:near-synonymsDifficoltà:★★★☆☆

💡 Regola rapida

La regola:

Trozo = un pezzo tagliato. Pedazo = un pezzo rotto. Porción = una porzione misurata.

Trucco per ricordare:

Pensa a 'trozo' come a qualcosa di 'tagliato' (come un tronco, 'tronco'). 'Pedazo' è un frammento che si è staccato o rotto. 'Porzione' è per una fetta misurata, come al ristorante.

Eccezioni:
  • In molti contesti informali, specialmente con cibo come torta o pane, 'trozo' e 'pedazo' sono usati in modo intercambiabile.

📊 Tabella comparativa

ContestotrozopedazoPerché?
CakeQuiero un trozo de tarta.Quiero un pedazo de tarta.Mostly interchangeable. 'Trozo' might suggest a neater, cut slice, while 'pedazo' could be a less regular piece. A restaurant serving is always 'una porción'.
MaterialsCortó un trozo de carne.Rompió un pedazo de papel.'Trozo' is common for sturdy materials you cut (meat, wood, cheese). 'Pedazo' is common for things you tear or break (paper, glass, a cookie).
Broken Items(Less common) Un trozo del plato.Un pedazo del plato.When something shatters or breaks into fragments, 'pedazos' is the most natural word. 'Trozo' would imply a larger, more solid chunk.

✅ Quando usare "trozo" / pedazo

trozo

Un pezzo, un frammento o una briciola di qualcosa, spesso di forma irregolare, che è stato tagliato, segato o separato da un intero più grande.

/TROH-soh/

Un pezzo di cibo (spesso tagliato)

¿Me das un trozo de queso?

Mi puoi dare un pezzo di formaggio?

Un pezzo di materiale solido

Necesito un trozo de madera para la fogata.

Ho bisogno di un pezzo di legno per il fuoco.

Uno stralcio o un estratto

Escuché un trozo de la conversación.

Ho sentito uno stralcio della conversazione.

pedazo

Un pezzo di qualcosa che è stato rotto, strappato o separato da un intero. Spesso implica che sia un frammento o una parte irregolare.

/peh-DAH-soh/

Un pezzo di cibo (spesso strappato o rotto)

Dame un pedazo de pan, por favor.

Dammi un pezzo di pane, per favore.

Un frammento rotto

Cuidado, hay pedazos de vidrio en el suelo.

Stai attento, ci sono pezzi di vetro sul pavimento.

Una parte di qualcosa (può essere emotivo)

Se llevó un pedazo de mi corazón.

Hai preso un pezzo del mio cuore.

🔄 Esempi a confronto

Descrivere un pezzo di stoffa

Con "trozo":

Compró un trozo de tela para el vestido.

Ha comprato un pezzo di stoffa per il vestito.

Con "pedazo":

Encontró un pedazo de tela en la basura.

Ha trovato uno straccio di stoffa nella spazzatura.

La differenza: 'Trozo' implica un pezzo utilizzabile, probabilmente tagliato da un rotolo più grande. 'Pedazo' suggerisce uno straccio o un avanzo, qualcosa di strappato o rimasto.

Parlare di terra

Con "trozo":

Es un trozo de tierra muy fértil.

È un appezzamento di terra molto fertile.

Con "pedazo":

Este es mi pedazo de paraíso.

Questo è il mio piccolo pezzo di paradiso.

La differenza: 'Trozo de tierra' è un termine più neutro e descrittivo per un appezzamento di terreno. 'Pedazo de...' porta spesso un peso più personale o emotivo, come un luogo caro.

Chiedere del formaggio

Con "trozo":

Me cortas un trozo de manchego, por favor.

Potresti tagliarmi un pezzo di Manchego, per favore?

Con "pedazo":

Se me cayó un pedazo de queso al suelo.

Mi è caduto un pezzo del mio formaggio sul pavimento.

La differenza: 'Trozo' è perfetto per un pezzo che tagli intenzionalmente da un blocco. 'Pedazo' è più adatto per un pezzo che si è staccato accidentalmente.

🎨 Confronto visivo

Uno schermo diviso che confronta un pezzo di formaggio tagliato ordinatamente ('trozo') con un pezzo di pane strappato a mano ('pedazo').

'Trozo' è spesso un pezzo che si taglia, mentre 'pedazo' è un pezzo che si rompe o si strappa.

⚠️ Errori comuni

Errore:

Se rompió el vaso en grandes trozos.

Correzione:

Se rompió el vaso en grandes pedazos.

Perché:

Quando qualcosa va in frantumi, i frammenti risultanti sono 'pedazos'. 'Trozos' implica il taglio o la segatura, il che non si adatta alla rottura di un bicchiere.

Errore:

En el restaurante, pedí un pedazo de pizza.

Correzione:

En el restaurante, pedí una porción de pizza.

Perché:

'Porción' è la parola corretta per una porzione o una fetta in un contesto commerciale come un ristorante. 'Pedazo' è quello che potresti dire a casa per un pezzo avanzato.

📚 Grammatica correlata

Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:

🔗 Coppie correlate

También vs Tampoco

Tipo: near-synonyms

Sino vs Pero

Tipo: near-synonyms

Mirar vs Ver

Tipo: verbs

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Trozo vs Pedazo vs Porción

Domanda 1 di 3

Un bicchiere cade e si frantuma. Cosa sono i frammenti sul pavimento?

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner EssentialVocabulary

Domande Frequenti

Posso davvero usare 'trozo' e 'pedazo' per la torta in modo intercambiabile?

Sì, in 9 casi su 10 informali, nessuno se ne accorgerà o si preoccuperà. 'Dame un pedazo de pastel' è estremamente comune. La distinzione è sottile, ma 'trozo' può talvolta implicare una fetta più netta, mentre 'pedazo' potrebbe essere un pezzo più grande e meno definito.

E la parola 'pieza'?

'Pieza' è un'altra parola per 'pezzo', ma di solito si riferisce a una parte componente di una macchina (una pieza de motor), un pezzo da gioco (una pieza de ajedrez) o un'opera d'arte (una pieza de museo). Non la useresti tipicamente per un pezzo di torta o pane.

Quindi, 'porción' è solo per i ristoranti?

Per lo più, sì. Viene usato per porzioni controllate e misurate. Lo vedrai nelle ricette ('divide en 6 porciones'), sulle etichette nutrizionali e nei ristoranti. A casa, è più probabile che tu dica 'trozo' o 'pedazo' quando servi il cibo in modo informale.