Inklingo

ánimo

Forza!?Usato per incoraggiare qualcuno che è triste o in difficoltà,Dai!?Usato per motivare qualcuno a continuare o iniziare un'attività
Anche:Ce la puoi fare!?Informal encouragement,Continua così!?When encouraging perseverance

AH-nee-mo

/ˈa.ni.mo/
neutral
Un piccolo uccellino blu dall'aria triste è seduto su un ramo. Un uccellino giallo brillante spinge delicatamente l'uccellino blu con l'ala, offrendo incoraggiamento.

Si usa "¡Ánimo!" come interiezione per dire a qualcuno di 'Tirati su!' o 'Forza!'

ánimo(Interiezione)

mA1

Forza!

?

Usato per incoraggiare qualcuno che è triste o in difficoltà

,

Dai!

?

Usato per motivare qualcuno a continuare o iniziare un'attività

Anche:

Ce la puoi fare!

?

Informal encouragement

,

Continua così!

?

When encouraging perseverance

📝 In Azione

Perdí el partido. — ¡Ánimo! La próxima vez ganas.

A1

Ho perso la partita. — Forza! La prossima volta vinci.

Tienes que estudiar para el examen. ¡Ánimo!

A2

Devi studiare per l'esame. Dai!

Connessioni di Parole

Sinonimi

💡 Punti grammaticali

Un Comando in una Parola

Quando usato come interiezione, '¡Ánimo!' agisce come un comando o un augurio affinché qualcuno si senta meglio o continui a provarci. È un modo rapido e positivo per rispondere a una cattiva notizia.

⭐ Consigli d''uso

Usalo con gli Amici

Questo è un modo molto caloroso e amichevole per incoraggiare qualcuno, perfetto per conversazioni informali con amici, familiari o compagni di squadra.

Un riccio sorridente e allegro si trova su una collina verde. Il riccio è circondato da un'aura soffusa e luminosa di luce dorata, che simboleggia il suo forte spirito mentale.

Ánimo può anche essere un sostantivo che significa 'spirito' o stato mentale.

ánimo(Sostantivo)

mB1

spirito

?

Stato mentale o emotivo

,

umore

?

Sentimento o disposizione generale

Anche:

coraggio

?

Brave spirit

,

energia

?

Mental drive or motivation

📝 In Azione

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

A2

Non ho molta energia/spirito per andare a lavorare oggi.

El doctor le dio ánimos para su recuperación.

B1

Il dottore gli ha dato incoraggiamento per la sua guarigione.

A pesar de todo, mantuvo el ánimo alto.

B2

Nonostante tutto, ha mantenuto alto il morale.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • espíritu (spirito)
  • humor (umore)

Contrari

  • desaliento (scoraggiamento)
  • depresión (depressione)

Collocazioni Comuni

  • dar ánimo(s)dare incoraggiamento
  • perder el ánimoperdere il morale/spirito
  • tener el ánimo por los suelosessere molto giù/depresso

💡 Punti grammaticali

Sempre Maschile

Come sostantivo che significa 'umore' o 'spirito', ánimo è sempre un sostantivo maschile: 'el ánimo'. È raramente usato al plurale a meno che non si riferisca ad atti specifici di incoraggiamento (los ánimos).

❌ Errori Comuni

Confondere il Genere

Errore:La ánimo es buena.

Correzione: El ánimo es bueno. (Usare sempre l'articolo maschile 'el'.)

⭐ Consigli d''uso

Usare il Plurale per l'Incoraggiamento

Quando si parla di dare incoraggiamento a qualcuno, è molto comune usare la forma plurale: 'Le di muchos ánimos.' (Gli ho dato molti incoraggiamenti.)

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: ánimo

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'ánimo' come esclamazione rapida per motivare qualcuno?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'ánimo' e 'animo'?

L'accento è molto importante! 'Ánimo' (accentato sulla prima sillaba) è il sostantivo che significa 'spirito' o l'interiezione 'Forza!'. 'Animo' (non accentato) è la forma verbale 'io incoraggio' o 'io animo' (la forma 'yo' del verbo 'animar').

Posso usare 'ánimo' al plurale?

Sì, ma di solito solo quando ci si riferisce ad atti di incoraggiamento o di tifo. Ad esempio, 'Recibió muchos ánimos de sus amigos' (Ha ricevuto molti incoraggiamenti dai suoi amici). Quando si parla di uno stato d'animo generale, di solito si usa il singolare: 'Su ánimo es bueno' (Il suo umore è buono).