átomo
“átomo” significa “atomo” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
atomo
Anche: particella
📝 In Azione
El hidrógeno es el átomo más simple del universo.
B1L'idrogeno è l'atomo più semplice dell'universo.
Aprendimos sobre la estructura del átomo en la clase de química.
B1Abbiamo imparato la struttura dell'atomo in classe di chimica.
Los científicos pueden dividir el átomo para generar energía.
B2Gli scienziati possono scindere l'atomo per generare energia.
frammento
Anche: traccia, minimo
📝 In Azione
Ese hombre no tiene ni un átomo de decencia.
C1Quell'uomo non ha un briciolo di decenza.
No queda ni un átomo de esperanza en sus ojos.
C2Non resta neanche una traccia di speranza nei suoi occhi.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "átomo" in spagnolo:
atomo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: átomo
Domanda 1 di 3
Qual è il modo corretto per dire 'L'atomo' in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal greco 'atomos', che letteralmente significa 'indivisibile' o 'incorruttibile'. Gli antichi Greci credevano che fosse la più piccola particella di materia che non potesse essere ulteriormente scomposta.
Prima attestazione: 13th century (in philosophical texts)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'átomo' ha un accento?
Perché l'accento cade sulla terzultima sillaba. Nella grammatica spagnola, tutte le parole con questo schema di accento (chiamate 'esdrújulas') devono avere un accento scritto. In italiano, 'atomo' è una parola piana e l'accento cade sulla 'a'.
Posso usare 'átomo' per descrivere una piccola briciola di cibo?
Non proprio. Per oggetti fisici come il cibo, usa 'migaja' (briciola) o 'trocito' (pezzettino). 'Átomo' è usato per la scienza o concetti astratti come 'onore' o 'energia'. In italiano, per il cibo si usano 'briciola', 'granello', ecc.
È 'átomo' una parola comune nella conversazione quotidiana?
In contesti scientifici o scolastici, sì. Nella vita quotidiana, la sentirai principalmente in frasi fisse come 'ni un átomo de...' per significare 'neanche un briciolo di...'. In italiano, espressioni simili sono usate con moderazione.

