tomo
“tomo” significa “Io prendo” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
Io prendo, Io bevo
Anche: Io afferro, Io prendo, Io faccio
📝 In Azione
Tomo el autobús para ir a la escuela.
A1Prendo l'autobus per andare a scuola.
Todos los días tomo un café con leche.
A1Ogni giorno bevo un caffè con latte.
Tomo nota de todo lo que dices.
A2Prendo nota di tutto ciò che dici.
volume
Anche: parte
📝 In Azione
La enciclopedia tiene diez tomos en total.
B1L'enciclopedia ha dieci volumi in totale.
Solo he leído el primer tomo de la saga.
B2Ho letto solo il primo volume della saga.
El tomo final se publicará el próximo año.
B1L'ultimo volume sarà pubblicato l'anno prossimo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "tomo" in spagnolo:
io afferro→io bevo→io faccio→io prendo→parte→prese→volume→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: tomo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'tomo' per significare 'io afferro'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il sostantivo 'tomo' deriva dal latino 'tomus', che a sua volta deriva dalla parola greca 'tomos', che significa 'un taglio' o 'un pezzo'. Questo si riferiva a un rotolo di papiro, che era un 'pezzo' di un'opera più ampia. La forma verbale 'tomo' (io prendo) deriva da una radice separata ma correlata, il latino volgare '*tummāre*', che significa 'afferrare' o 'impadronirsi'.
Prima attestazione: Medieval Spanish
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'tomo' significa sia 'io prendo' che 'volume'?
Queste due parole si scrivono e si pronunciano esattamente allo stesso modo ma derivano da radici storiche leggermente diverse. La forma verbale deriva dall'idea di afferrare, mentre la forma sostantivale deriva dalla parola greca per una sezione o un pezzo di un'opera.
In America Latina, 'tomo' si usa per bere?
Sì, ma meno spesso che in Spagna. In molte regioni latinoamericane, 'beber' è il verbo più comune per i liquidi, mentre 'tomar' è preferito per usare i mezzi di trasporto o afferrare oggetti.

