Come si dice "prese" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prese” è “tomó” — usalo quando "prese" indica un'azione generica di prendere qualcosa, afferrare una mano, o quando si parla di bere/mangiare qualcosa al ristorante..
Esempi
Ella tomó mi mano y caminamos juntos.
Lei mi prese la mano e camminammo insieme.
agarró
Esempi
Ella agarró el paraguas justo antes de que cayera al suelo.
Afferrò l'ombrello appena prima che cadesse a terra.
cogió
Esempi
Ella cogió el teléfono inmediatamente.
Afferrò il telefono immediatamente.
tomó
Esempi
El dictador tomó el poder hace veinte años.
Il dittatore prese il potere vent'anni fa.
agarró
Esempi
Parece que agarró la gripe en el viaje.
Sembra che abbia preso l'influenza durante il viaggio.
cogió
Esempi
Llegó tarde y no cogió el tren de las diez.
È arrivato tardi e non ha preso il treno delle dieci.
garras
/GAH-rrahs//ˈɡaras/

Esempi
Logró escapar de las garras del enemigo.
È riuscito a sfuggire alle prese del nemico.
La ciudad está en las garras de una tormenta.
La città è nella presa di una tempesta.
Confusione tra "tomó", "agarró" e "cogió"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
