Come si dice "presa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “presa” è “toma” — usare "toma" quando ci si riferisce a un punto di ingresso o di assorbimento per fluidi o aria, come in "toma de aire" o "toma de agua"..
toma
/TOH-mah//ˈto.ma/

Esempi
La toma de corriente está en la pared.
La presa di corrente è sul muro.
La toma de aire del motor está sucia.
La presa d'aria del motore è sporca.
¿Hay una toma de corriente cerca para mi portátil?
C'è una presa di corrente qui vicino per il mio portatile?
El director dijo: '¡Silencio, vamos a la toma tres!'
Il regista ha detto: 'Silenzio, facciamo tre riprese!'
Sostantivo Femminile
Ricorda che 'toma' come sostantivo è sempre femminile, quindi userai 'la toma' o 'una toma'.
tomada
/toh-MAH-dah//toˈmaða/

Esempi
Lo siento, esta silla ya está tomada.
Mi dispiace, questa sedia è già presa.
La ciudad fue tomada por el ejército.
La città è stata presa dall'esercito.
Usare 'Tomada' con gli Aggettivi
Usa questa parola quando la cosa che stai descrivendo è femminile (finisce in -a). Se stai descrivendo qualcosa di maschile, devi usare 'tomado', proprio come in italiano (es. 'il posto è preso', 'la sedia è presa').
Fotografare?
Errore: “Usare 'tomada' per una foto che è stata scattata.”
Correzione: In spagnolo, per le foto usiamo solitamente 'sacada': 'una foto sacada' (una foto scattata). Questo è simile all'italiano 'scattare una foto' piuttosto che 'prendere una foto'.
captura
kahp-TOO-rah/kapˈtuɾa/

Esempi
La policía celebró la captura del ladrón.
La polizia ha celebrato la cattura del ladro.
La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.
La polizia ha celebrato la cattura del ladro dopo mesi di ricerche.
¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?
Mi puoi inviare uno screenshot di quella conversazione?
La captura de datos es vital para este análisis.
La cattura dei dati è fondamentale per questa analisi.
Suggerimento sul Genere
Ricorda che 'captura' è sempre femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'una captura rápida' — una cattura veloce). In italiano, 'cattura' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è simile.
Confondere Nome e Verbo
Errore: “Usare 'captura' quando si intende l'azione di catturare: *Quiero captura el momento*.”
Correzione: Usa la forma verbale 'capturar': 'Quiero capturar el momento' (Voglio catturare il momento). 'Captura' è il risultato o l'atto stesso, non il verbo base.
jack
/yak//'ʝak/

Esempi
Conecta los auriculares en el jack de 3.5 milímetros.
Collega le cuffie nel jack da 3,5 millimetri.
El amplificador tiene un jack de entrada y uno de salida.
L'amplificatore ha un jack di ingresso e uno di uscita.
atrapada
ah-trah-PAH-dah/a.tɾaˈpa.ða/

Esempi
La excursionista estaba atrapada bajo un árbol caído.
L'escursionista era intrappolata sotto un albero caduto.
Me siento atrapada en esta situación, no sé qué hacer.
Mi sento bloccata in questa situazione, non so cosa fare.
L'accordo è Fondamentale
Dato che 'atrapada' è un aggettivo, deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'atrapada' solo per sostantivi singolari femminili (come 'la donna' o 'la gatta').
Confondere i Generi
Errore: “La persona está atrapado.”
Correzione: La persona está atrapada. (Poiché 'persona' è sempre femminile, anche se ci si riferisce a un uomo.)
garras
/GAH-rrahs//ˈɡaras/

Esempi
Logró escapar de las garras del enemigo.
È riuscito a sfuggire alle prese del nemico.
La ciudad está en las garras de una tormenta.
La città è nella presa di una tempesta.
puño
/POO-nyo//ˈpuɲo/

Esempi
El presidente gobernaba con puño de hierro.
Il presidente governava con pugno di ferro.
El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.
Il presidente governava con pugno di ferro, senza accettare critiche.
Solo quedaba un puño de monedas en la caja.
Rimasero solo una manciata di monete nella cassa.
hembra
EM-brah (like 'em' in 'ember' followed by 'brah')/ˈem.bɾa/

Esempi
Necesitas alinear el macho con la hembra para cerrar la cerradura.
Devi allineare la parte maschio con la parte femmina (presa) per chiudere la serratura.
La conexión tiene una cabeza macho y una hembra.
La connessione ha una testa maschio e una testa femmina (presa).
Analogia di Genere Tecnica
Nel gergo tecnico spagnolo, 'hembra' (femmina) è usato per la parte che riceve o contiene qualcosa, mentre 'macho' (maschio) è la parte che si inserisce o si collega. Questo è simile all'uso italiano di 'maschio' e 'femmina' per connettori elettrici o meccanici.
Confusione tra "toma" e "tomada"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







