Come si dice "io prendo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “io prendo” è “tomo” — usalo quando "prendo" si riferisce all'azione di afferrare qualcosa, raccogliere un oggetto o, molto comunemente, utilizzare un mezzo di trasporto..
tomo
TOH-moh/ˈto.mo/

Esempi
Tomo el autobús para ir a la escuela.
Prendo l'autobus per andare a scuola.
Todos los días tomo un café con leche.
Ogni giorno bevo un caffè con latte.
Tomo nota de todo lo que dices.
Prendo nota di tutto ciò che dici.
Uso di 'Tomar' per le Bevande
In Spagna, 'tomar' è molto comune per bere caffè, tè o alcolici. In molte parti dell'America Latina, 'beber' è usato più frequentemente per i liquidi, proprio come in italiano.
Prendere una Decisione
Quando si parla di prendere una decisione, gli ispanofoni usano 'tomar una decisión' (io prendo una decisione), non 'hacer una decisión' (io faccio una decisione), a differenza dell'italiano che usa 'prendere' o 'prendere una decisione'.
Confondere 'Tomar' e 'Llevar'
Errore: “Llevo l'autobus a casa. (Io porto l'autobus a casa.)”
Correzione: Tomo el autobús a casa. ('Tomar' si usa per usare un mezzo di trasporto; 'llevar' in spagnolo è più simile all'italiano 'portare' o 'accompagnare').
cojo
KOH-hoh/ˈko.xo/

Esempi
Yo cojo el autobús todos los días para ir al trabajo.
Prendo l'autobus tutti i giorni per andare al lavoro.
Cojo un taxi si llego tarde.
Prendo un taxi se arrivo in ritardo.
Si cojo ese resfriado, me quedaré en casa.
Se prendo quel raffreddore, resterò a casa.
Cambiamento da G a J
Il verbo 'coger' è per lo più regolare, ma la 'g' si trasforma in 'j' ogni volta che è seguita da una 'o' o una 'a' (come in 'cojo' o 'coja') per mantenere il suono coerente. Questo è un modello comune per i verbi che terminano in -ger.
recibo
reh-SEE-boh/reˈsiβo/

Esempi
Yo recibo un mensaje de texto cada mañana.
Ricevo un messaggio di testo ogni mattina.
Recibo mucha ayuda de mis compañeros.
Ricevo molto aiuto dai miei colleghi.
Si lo ordeno hoy, ¿cuándo lo recibo?
Se lo ordino oggi, quando lo riceverò?
Riconoscere il Verbo
La forma verbale 'recibo' significa solo 'io ricevo'. È la forma per la prima persona singolare ('yo') al presente indicativo, analoga all'italiano 'io ricevo' o 'io prendo' (anche se in italiano usiamo 'io ricevo' più spesso).
elijo
/eh-LEE-ho//eˈlixo/

Esempi
Yo elijo el camino más corto.
Scelgo il percorso più breve.
Cada vez que salimos, yo elijo el restaurante.
Ogni volta che usciamo, scelgo io il ristorante.
Hoy elijo ser feliz.
Oggi scelgo di essere felice.
Lo scambio ortografico da G a J
Il verbo base è 'elegir' (con la G), ma quando parli di te stesso al presente ('yo'), la G si trasforma in J. Questo perché una G davanti a E o I suona come una 'G dolce' (come la 'g' di 'gente' in italiano), mentre davanti a O suona come una G dura (come la 'g' di 'gatto'). Usiamo la J per mantenere quel suono dolce/aspirato che si ottiene in spagnolo con la G davanti a E/I.
Il cambio vocalico
Nota come la 'e' centrale di 'elegir' si trasformi in 'i' in 'elijo'. Questo è un modello comune in molti verbi spagnoli che terminano in -ir, simile a come in italiano 'dormire' diventa 'io dormo' (anche se qui il cambio è più marcato).
Evitare 'Eligo'
Errore: “Yo eligo la manzana.”
Correzione: Yo elijo la manzana. Usare una 'g' qui farebbe suonare la parola come 'eh-LEE-go' (simile all'italiano 'eligo' se letto come 'e-li-go' con la G dura), il che è scorretto. L'ortografia spagnola cambia per preservare il suono aspirato/dolce.
tome
TOH-meh/ˈto.me/

Esempi
Por favor, tome asiento.
Per favore, prenda posto (comando formale).
Quiero que usted tome el camino más corto.
Voglio che Lei prenda la strada più breve.
Dudo que yo tome esa decisión pronto.
Dubito che io prenda quella decisione presto.
Tome come Comando Formale
"Tome" si usa quando si dà un'istruzione a 'usted' (il 'Lei' formale). È il modo cortese per dire a qualcuno di fare qualcosa.
Modo Congiuntivo
Quando 'tome' segue verbi che esprimono desideri, volontà o dubbio (come 'espero que' o 'dudo que'), sta usando una forma verbale speciale (congiuntivo presente) perché l'azione non è certa.
Usare il Presente Indicativo per i Comandi Formali
Errore: “Tú toma mi libro, por favor.”
Correzione: Usare la forma di comando formale per 'usted': 'Tome mi libro, por favor.' (a meno che non si parli informalmente a 'tu').
Confusione tra 'tomo' e 'cojo'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




