aforar
“aforar” significa “stimare la capacità” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
stimare la capacità
Anche: misurare la portata, valutare
📝 In Azione
Los técnicos tienen que aforar el estadio antes del gran concierto.
B2I tecnici devono stimare la capacità dello stadio prima del grande concerto.
Es importante aforar el caudal del río para prevenir inundaciones.
C1È importante misurare la portata del fiume per prevenire le inondazioni.
Aforaron las joyas en la frontera para calcular los impuestos.
C1Hanno valutato i gioielli alla frontiera per calcolare le tasse.
concedere immunità legale

📝 In Azione
El sistema legal español permite aforar a ciertos políticos.
C1Il sistema legale spagnolo permette di concedere immunità legale (tribunale speciale) a certi politici.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "aforar" in spagnolo:
valutare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: aforar
Domanda 1 di 3
Se un locale notturno è 'aforado', cosa è successo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dalla parola spagnola 'foro' (foro/tribunale), che deriva dal latino 'forum'. Originariamente si riferiva al portare merci in un luogo pubblico per essere valutate o giudicate.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Aforar' significa lo stesso di 'contar' (contare)?
Non esattamente. 'Contar' è semplicemente contare individui. 'Aforar' è più ufficiale: significa calcolare la capacità totale o valutare il valore di qualcosa a fini ufficiali. In italiano, 'contare' è più generico, mentre 'aforare' implica una stima ufficiale.
'Aforar' è una parola comune nella conversazione quotidiana?
È più comune in contesti tecnici, legali o di pianificazione eventi. Nella vita quotidiana, è più probabile vedere il sostantivo 'aforo' sui cartelli nei negozi o nei ristoranti.
Posso usare 'aforar' per parlare di misurare la mia altezza?
No. Per l'altezza o le dimensioni di base, usa 'medir' (misurare).

