alegra
“alegra” significa “rende felice” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
rende felice, rallegra
Anche: allieta
📝 In Azione
Esta música siempre me alegra los días difíciles.
A1Questa musica rende sempre più felici i miei giorni difficili.
Ella dice que una caminata por el bosque le alegra el alma.
A2Dice che una passeggiata nel bosco le rallegra l'anima.
Si Usted me visita, eso me alegra muchísimo.
B1Se vieni a trovarmi, questo mi rende estremamente felice.
Rallegrati!, Rendi felice!

📝 In Azione
¡Alegra a tu abuela, que está un poco triste!
A1Rallegrati tua nonna, che è un po' triste!
¡Alegra esa cara y ven a bailar!
A1Rallegra quella faccia e vieni a ballare!
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "alegra" in spagnolo:
allieta→rallegra→rallegrati!→rende felice→rendi felice!→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: alegra
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'alegra' per descrivere un'azione attuale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal verbo spagnolo antico 'alegrar', che a sua volta deriva dal prefisso latino 'a-' (a/verso) e dalla radice 'alacer' o 'alecris', che significa 'vivace' o 'rapido'. Ha sempre portato il senso di ravvivare o animare lo spirito.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'alegra' e 'alegrarse'?
'Alegra' è quando qualcos'altro causa gioia (Mio figlio mi rallegra la giornata). 'AlegraRSE' (visto in forme come 'me alegro') significa che il soggetto *prova* gioia (Me alegro de verte — Sono felice di vederti).
Perché la forma del comando 'tú' suona uguale alla forma del presente 'él/ella'?
Questo è uno schema semplice per tutti i verbi regolari che terminano in -AR, come 'alegrar'. L'affermazione ('Lei canta'/'Ella canta') e il comando ('Canta!'/'¡Canta!') condividono esattamente la stessa forma verbale.

