entrega
en-TREH-gah
/enˈtɾe.ɣa/
Entrega che significa 'consegna' di un pacco fisico.
entrega(Sostantivo)
consegna
?pacco fisico o servizio postale
,passaggio di mano
?dare qualcosa a qualcuno ufficialmente
spedizione
?the process of sending goods
📝 In Azione
La entrega de mi paquete está programada para mañana.
A2La consegna del mio pacco è prevista per domani.
Necesito firmar la entrega de estos documentos importantes.
B1Devo firmare per il passaggio di mano di questi documenti importanti.
💡 Punti grammaticali
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'entrega' è sempre un sostantivo femminile, quindi si usa 'la' o 'una' con esso, proprio come in italiano ('la consegna').
⭐ Consigli d''uso
Uso con i Servizi
Usa 'entrega' quando parli di servizi come Amazon, l'ufficio postale o il cibo da asporto di un ristorante. È l'equivalente diretto di 'consegna'.

Entrega che significa 'uscita' o parte di una serie più ampia.
entrega(Sostantivo)
uscita
?parte di una serie più ampia (libri, riviste)
,puntata
?una singola parte di una serie TV o saga
parte
?a segment of a larger whole
📝 In Azione
La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.
B1La terza uscita della saga cinematografica è stata la più popolare.
Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.
B2Ogni uscita della rivista viene con un regalo diverso.
⭐ Consigli d''uso
Contesto Mediatico
Questo significato è usato quasi esclusivamente quando si parla di media sequenziali (libri, film, giochi) rilasciati nel tempo. In italiano useremmo 'uscita' o 'puntata'.

Entrega che significa 'dedizione' o pieno impegno in un compito.
entrega(Sostantivo)
dedizione
?pieno impegno o devozione
,resa
?resa militare o emotiva
impegno
?total effort
📝 In Azione
El atleta mostró una entrega total a su entrenamiento.
B2L'atleta ha mostrato totale dedizione al suo allenamento.
Tras el asedio, se firmó la entrega de la ciudad.
C1Dopo l'assedio, fu firmata la resa della città.
💡 Punti grammaticali
Uso Astratto
Questo significato è spesso modificato da aggettivi come 'total' o 'completa' per enfatizzare il grado di devozione o resa. È simile a come usiamo 'totale dedizione' in italiano.
❌ Errori Comuni
Confondere le Parole per Dedizione
Errore: “Usare 'dedicación' quando si intende un atto di rinuncia.”
Correzione: 'Entrega' copre sia l'impegno profuso che la rinuncia, mentre 'dedicación' copre solo l'impegno. Per la resa, 'entrega' è più comune di 'rendición' in contesti meno formali.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: entrega
Domanda 1 di 2
Quale significato di 'entrega' si usa nella frase: 'El repartidor no pudo completar la entrega.'
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'entrega' un sostantivo o un verbo?
'Entrega' è usato più comunemente come sostantivo femminile che significa 'consegna' o 'dedizione'. Tuttavia, è anche una forma verbale: è la forma 'lui/lei/esso' del verbo *entregar* (consegnare) al presente (es. 'Él entrega el correo' - Lui consegna la posta).
Qual è la differenza tra 'entrega' e 'dedicación'?
Entrambi possono significare 'dedizione' o 'impegno'. Tuttavia, 'entrega' è più ampio; significa anche 'consegna' (atto fisico) e 'resa' (rinuncia). Se vuoi parlare solo di duro lavoro e devozione, 'dedicación' è spesso una scelta più precisa, ma 'entrega' funziona bene per esprimere passione totale.