Inklingo

Come si dice "uscita" in spagnolo

La parola spagnola più comune peruscitaè salidasi usa per indicare il punto fisico o la via attraverso cui si esce da un luogo chiuso o delimitato, come un edificio o un'area.

salida🔊A1

Si usa per indicare il punto fisico o la via attraverso cui si esce da un luogo chiuso o delimitato, come un edificio o un'area.

Scopri di più →
paseo🔊A1

Indica un'attività ricreativa che consiste nel camminare senza una meta precisa, spesso per svago o esercizio.

Scopri di più →
vuelta🔊A2

Simile a "paseo", si usa per descrivere un breve giro o una passeggiata fatta per svago o per andare in un posto vicino.

Scopri di più →
gira🔊A2

Si riferisce a un viaggio organizzato, spesso a scopo culturale o informativo, che coinvolge visite a diversi luoghi.

Scopri di più →
gasto🔊A2

Indica una spesa economica, un esborso di denaro necessario per acquistare qualcosa o per far fronte a un bisogno.

Scopri di più →
excursiónA2

Descrive una gita breve, solitamente fuori città o in un ambiente naturale, fatta per svago o per un'attività specifica.

Scopri di più →
lanzamiento🔊B1

Si usa per indicare la presentazione ufficiale di un nuovo prodotto, come un libro, un film, un videogioco o un dispositivo tecnologico.

Scopri di più →
entrega🔊B1

Si riferisce a una parte di una serie, come un volume di una collana editoriale, un episodio di una serie televisiva o un numero di una rivista.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

salida

sa-LEE-dahsaˈliða

sustantivoA1general
Si usa per indicare il punto fisico o la via attraverso cui si esce da un luogo chiuso o delimitato, come un edificio o un'area.
Una porta di legno aperta che conduce da un interno poco illuminato a un giardino esterno soleggiato, che simboleggia una via d'uscita chiara.

Esempi

La salida del metro está al final de la calle.

L'uscita della metropolitana è alla fine della strada.

La salida de emergencia está al fondo del pasillo.

L'uscita di emergenza è in fondo al corridoio.

¿Dónde está la salida del metro?

Dov'è l'uscita della metropolitana?

Todas las salidas del estadio estaban bloqueadas.

Tutte le uscite dello stadio erano bloccate.

Sostantivo Femminile

Anche se non termina in '-o', 'salida' è una parola femminile. Quindi, si usa sempre 'la salida' o 'una salida', proprio come in italiano 'l'uscita' o 'un'uscita'.

paseo

pah-seh-ohpaˈseo

sustantivoA1general
Indica un'attività ricreativa che consiste nel camminare senza una meta precisa, spesso per svago o esercizio.
Una persona sorridente che passeggia all'aperto su un sentiero soleggiato, godendosi una camminata tranquilla.

Esempi

Dimos un paseo por la playa al atardecer.

Abbiamo fatto una passeggiata sulla spiaggia al tramonto.

Dimos un largo paseo por el parque después de cenar.

Abbiamo fatto una lunga passeggiata nel parco dopo cena.

¿Quieres ir a dar un paseo mañana por la mañana?

Vuoi andare a fare una passeggiata domattina?

Usare il Verbo Corretto

Per dire 'fare una passeggiata' in spagnolo, si usa il verbo 'dar' (dare), risultando in 'dar un paseo', non il verbo 'hacer' (fare).

Fare vs. Dare una Passeggiata

Errore:Hicimos un paseo.

Correzione: Dimos un paseo. (Ricorda: lo spagnolo 'dà' una passeggiata, non la 'fa'.)

vuelta

bwel-taˈbwelta

sustantivoA2general
Simile a "paseo", si usa per descrivere un breve giro o una passeggiata fatta per svago o per andare in un posto vicino.
Due persone che fanno una passeggiata tranquilla lungo un sentiero soleggiato e tortuoso in un parco verde lussureggiante.

Esempi

¿Vamos a dar una vuelta por el centro?

Andiamo a fare un giro per il centro?

Vamos a dar una vuelta por el parque.

Facciamo una passeggiata nel parco.

Dimos una vuelta en coche por la costa.

Abbiamo fatto un giro in macchina lungo la costa.

¿Quieres dar una vuelta en mi bici nueva?

Vuoi fare un giro sulla mia nuova bici?

La Super-Frase: 'dar una vuelta'

La frase 'dar una vuelta' è la vostra migliore amica per suggerire un'uscita informale. È meno formale di 'andare a camminare' e funziona per camminare, guidare, andare in bicicletta e altro.

gira

HEE-rahˈxi.ɾa

sustantivoA2general
Si riferisce a un viaggio organizzato, spesso a scopo culturale o informativo, che coinvolge visite a diversi luoghi.
Una famiglia allegra che si gode un picnic in un parco soleggiato, a simboleggiare una breve gita di piacere.

Esempi

La gira de estudios incluyó visitas a museos importantes.

La gita di studi includeva visite a musei importanti.

Los estudiantes hicieron una gira por la fábrica de chocolates.

Gli studenti hanno fatto una gita alla fabbrica di cioccolato.

La oficina organiza una gira anual a la playa.

L'ufficio organizza una gita annuale in spiaggia.

gasto

GAHS-tohˈɡasto

sustantivoA2general
Indica una spesa economica, un esborso di denaro necessario per acquistare qualcosa o per far fronte a un bisogno.
Un salvadanaio colorato aperto con diverse monete d'oro che cadono su un tavolo di legno.

Esempi

La reparación del coche supuso un gasto imprevisto.

La riparazione dell'auto ha comportato una spesa imprevista.

Tengo un gasto extra este mes porque se rompió mi móvil.

Ho una spesa extra questo mese perché mi si è rotto il telefono.

Debemos reducir los gastos de la empresa para ahorrar dinero.

Dobbiamo ridurre le spese dell'azienda per risparmiare denaro.

El gasto público en educación ha aumentado este año.

La spesa pubblica per l'istruzione è aumentata quest'anno.

Usare Gasto vs. Coste

'Gasto' si riferisce all'atto di denaro che esce dalle tue tasche, mentre 'coste' si riferisce al prezzo di un articolo. In italiano, usiamo 'spesa' per il primo e 'costo' per il secondo.

Spesa singolare vs. plurale

Errore:El gastos es alto.

Correzione: El gasto es alto (singolare) o Los gastos son altos (plurale). Proprio come in italiano, assicurati che il numero della parola corrisponda alla quantità di cose di cui stai parlando. In italiano, 'la spesa' è singolare e 'le spese' è plurale.

excursión

sustantivoA2general
Descrive una gita breve, solitamente fuori città o in un ambiente naturale, fatta per svago o per un'attività specifica.

Esempi

Hicimos una excursión al parque nacional el fin de semana.

Abbiamo fatto un'escursione al parco nazionale nel fine settimana.

lanzamiento

lan-sah-MYEN-tohlanθaˈmjento

sustantivoB1general
Si usa per indicare la presentazione ufficiale di un nuovo prodotto, come un libro, un film, un videogioco o un dispositivo tecnologico.
Un riflettore illumina un piedistallo su un palco dove viene rivelato in modo drammatico un nuovo prodotto, a simboleggiare un evento di lancio.

Esempi

El lanzamiento de la nueva película fue muy esperado.

Il lancio del nuovo film era molto atteso.

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

Il lancio del nuovo telefono è stato un successo totale.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

Aspettiamo l'uscita del libro la prossima settimana.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

L'azienda ha annunciato l'introduzione di una nuova campagna pubblicitaria.

Uso con 'de'

Quando si parla di ciò che viene lanciato, si usa la preposizione 'de' (di): 'lanzamiento del producto', non 'lanzamiento el producto'. In italiano, come in spagnolo, si usa la preposizione articolata: 'il lancio del prodotto'.

Usare 'lanzar' invece di 'lanzamiento'

Errore:Hacer un lanzar (letteralmente: fare un lanciare)

Correzione: Usare il sostantivo: 'Hacer un lanzamiento' (fare un lancio) o il verbo 'lanzar' (lanciare) direttamente.

entrega

en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

sustantivoB1general
Si riferisce a una parte di una serie, come un volume di una collana editoriale, un episodio di una serie televisiva o un numero di una rivista.
Una pila leggermente inclinata di tre libri identici e dai colori vivaci, che enfatizza il singolo libro in cima come un volume di una serie.

Esempi

Ya está disponible la última entrega de tu cómic favorito.

È già disponibile l'ultima uscita del tuo fumetto preferito.

La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.

La terza uscita della saga cinematografica è stata la più popolare.

Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.

Ogni uscita della rivista viene con un regalo diverso.

Confusione tra "salida" e "paseo/vuelta"

La confusione più comune riguarda "salida" e termini come "paseo" o "vuelta". Ricorda che "salida" si riferisce all'atto fisico di uscire da un luogo, mentre "paseo" e "vuelta" descrivono l'attività di camminare per svago o per brevi spostamenti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.