Inklingo

Come si dice "uscita" in spagnolo

La parola spagnola più comune peruscitaè salidasi usa per indicare il punto fisico o il modo per lasciare un luogo chiuso come un edificio, una stanza o un'area specifica..

salida🔊A1

Si usa per indicare il punto fisico o il modo per lasciare un luogo chiuso come un edificio, una stanza o un'area specifica.

Scopri di più →
paseo🔊A1

Indica una camminata rilassante e breve, spesso per svago, senza una meta precisa, come una passeggiata in un parco o per le strade.

Scopri di più →
vuelta🔊A2

Si usa comunemente per indicare un breve giro o una passeggiata senza uno scopo particolare, spesso per passare il tempo o fare due passi.

Scopri di più →
excursiónA2

Si riferisce a una gita breve, solitamente di gruppo o sociale, con una destinazione specifica, spesso per svago o attività all'aperto.

Scopri di più →
gira🔊A2

Usato per descrivere un viaggio organizzato o un tour, spesso a scopo culturale, educativo o professionale, che tocca diverse località.

Scopri di più →
entrega🔊B1

Si usa per indicare una parte specifica di un'opera seriale, come un libro, una rivista, un film o una serie televisiva.

Scopri di più →
lanzamiento🔊B1

Indica la presentazione ufficiale e la messa in commercio di un nuovo prodotto, come un libro, un film, un videogioco o un dispositivo tecnologico.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

sustantivoA1general
Si usa per indicare il punto fisico o il modo per lasciare un luogo chiuso come un edificio, una stanza o un'area specifica.
Una porta di legno aperta che conduce da un interno poco illuminato a un giardino esterno soleggiato, che simboleggia una via d'uscita chiara.

Esempi

La salida principal del metro está bloqueada.

L'uscita principale della metropolitana è bloccata.

La salida de emergencia está al fondo del pasillo.

L'uscita di emergenza è in fondo al corridoio.

¿Dónde está la salida del metro?

Dov'è l'uscita della metropolitana?

Todas las salidas del estadio estaban bloqueadas.

Tutte le uscite dello stadio erano bloccate.

Sostantivo Femminile

Anche se non termina in '-o', 'salida' è una parola femminile. Quindi, si usa sempre 'la salida' o 'una salida', proprio come in italiano 'l'uscita' o 'un'uscita'.

paseo

/pah-seh-oh//paˈseo/

sustantivoA1general
Indica una camminata rilassante e breve, spesso per svago, senza una meta precisa, come una passeggiata in un parco o per le strade.
Una persona sorridente che passeggia all'aperto su un sentiero soleggiato, godendosi una camminata tranquilla.

Esempi

Dimos un largo paseo por el centro histórico.

Abbiamo fatto una lunga passeggiata per il centro storico.

Dimos un largo paseo por el parque después de cenar.

Abbiamo fatto una lunga passeggiata nel parco dopo cena.

¿Quieres ir a dar un paseo mañana por la mañana?

Vuoi andare a fare una passeggiata domattina?

Usare il Verbo Corretto

Per dire 'fare una passeggiata' in spagnolo, si usa il verbo 'dar' (dare), risultando in 'dar un paseo', non il verbo 'hacer' (fare).

Fare vs. Dare una Passeggiata

Errore:Hicimos un paseo.

Correzione: Dimos un paseo. (Ricorda: lo spagnolo 'dà' una passeggiata, non la 'fa'.)

vuelta

/bwel-ta//ˈbwelta/

sustantivoA2general
Si usa comunemente per indicare un breve giro o una passeggiata senza uno scopo particolare, spesso per passare il tempo o fare due passi.
Due persone che fanno una passeggiata tranquilla lungo un sentiero soleggiato e tortuoso in un parco verde lussureggiante.

Esempi

Vamos a dar una vuelta a la manzana para despejarnos.

Facciamo un giro dell'isolato per schiarirci le idee.

Vamos a dar una vuelta por el parque.

Facciamo una passeggiata nel parco.

Dimos una vuelta en coche por la costa.

Abbiamo fatto un giro in macchina lungo la costa.

¿Quieres dar una vuelta en mi bici nueva?

Vuoi fare un giro sulla mia nuova bici?

La Super-Frase: 'dar una vuelta'

La frase 'dar una vuelta' è la vostra migliore amica per suggerire un'uscita informale. È meno formale di 'andare a camminare' e funziona per camminare, guidare, andare in bicicletta e altro.

excursión

sustantivoA2general
Si riferisce a una gita breve, solitamente di gruppo o sociale, con una destinazione specifica, spesso per svago o attività all'aperto.

Esempi

Los niños hicieron una excursión al zoo.

I bambini hanno fatto una gita allo zoo.

gira

/HEE-rah//ˈxi.ɾa/

sustantivoA2general
Usato per descrivere un viaggio organizzato o un tour, spesso a scopo culturale, educativo o professionale, che tocca diverse località.
Una famiglia allegra che si gode un picnic in un parco soleggiato, a simboleggiare una breve gita di piacere.

Esempi

La banda musical emprenderá una gira por Sudamérica.

La band musicale intraprenderà un tour in Sud America.

Los estudiantes hicieron una gira por la fábrica de chocolates.

Gli studenti hanno fatto una gita alla fabbrica di cioccolato.

La oficina organiza una gira anual a la playa.

L'ufficio organizza una gita annuale in spiaggia.

entrega

en-TREH-gah/enˈtɾe.ɣa/

sustantivoB1general
Si usa per indicare una parte specifica di un'opera seriale, come un libro, una rivista, un film o una serie televisiva.
Una pila leggermente inclinata di tre libri identici e dai colori vivaci, che enfatizza il singolo libro in cima come un volume di una serie.

Esempi

La última entrega de la serie ha sido muy comentada.

L'ultima puntata della serie è stata molto commentata.

La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.

La terza uscita della saga cinematografica è stata la più popolare.

Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.

Ogni uscita della rivista viene con un regalo diverso.

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

sustantivoB1general
Indica la presentazione ufficiale e la messa in commercio di un nuovo prodotto, come un libro, un film, un videogioco o un dispositivo tecnologico.
Un riflettore illumina un piedistallo su un palco dove viene rivelato in modo drammatico un nuovo prodotto, a simboleggiare un evento di lancio.

Esempi

El lanzamiento del nuevo álbum será el próximo mes.

Il lancio del nuovo album sarà il mese prossimo.

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

Il lancio del nuovo telefono è stato un successo totale.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

Aspettiamo l'uscita del libro la prossima settimana.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

L'azienda ha annunciato l'introduzione di una nuova campagna pubblicitaria.

Uso con 'de'

Quando si parla di ciò che viene lanciato, si usa la preposizione 'de' (di): 'lanzamiento del producto', non 'lanzamiento el producto'. In italiano, come in spagnolo, si usa la preposizione articolata: 'il lancio del prodotto'.

Usare 'lanzar' invece di 'lanzamiento'

Errore:Hacer un lanzar (letteralmente: fare un lanciare)

Correzione: Usare il sostantivo: 'Hacer un lanzamiento' (fare un lancio) o il verbo 'lanzar' (lanciare) direttamente.

Confusione tra 'paseo', 'vuelta' ed 'excursión'

Molti studenti confondono 'paseo' e 'vuelta' con 'excursión'. Ricorda che 'paseo' e 'vuelta' indicano passeggiate brevi e informali, mentre 'excursión' implica una gita più organizzata, spesso con un obiettivo preciso o una destinazione specifica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.