Inklingo

Come si dice "viaggio" in spagnolo

La parola spagnola più comune perviaggioè viajeusato per indicare uno spostamento generale da un luogo a un altro, senza particolari specificazioni sulla durata o sulla natura del percorso. È la traduzione più comune e generica.

viaje🔊A1

Usato per indicare uno spostamento generale da un luogo a un altro, senza particolari specificazioni sulla durata o sulla natura del percorso. È la traduzione più comune e generica.

Scopri di più →
camino🔊A1

Si riferisce al percorso fisico, alla strada o al tragitto intrapreso per raggiungere una destinazione. Mette l'accento sul percorso stesso piuttosto che sull'atto del viaggiare.

Scopri di più →
visita🔊A1

Indica uno spostamento breve e spesso con uno scopo specifico, come incontrare qualcuno o vedere un luogo, solitamente di breve durata.

Scopri di più →
gira🔊A2

Usato per descrivere un viaggio circolare o un tour, spesso organizzato, che tocca diverse località o tappe.

Scopri di più →
recorrido🔊A2

Indica il percorso o l'itinerario di un viaggio, la distanza o la linea tracciata tra un punto e un altro, spesso in riferimento a eventi sportivi o trasporti.

Scopri di più →
salida🔊B1

Si riferisce a un'uscita o gita, spesso organizzata per un breve periodo, come un'escursione o un'attività fuori casa nel fine settimana.

Scopri di più →
expediciónB1

Descrive un viaggio intrapreso per uno scopo specifico, spesso di esplorazione, ricerca o avventura, solitamente in luoghi remoti o impegnativi.

Scopri di più →
travesíaB1

Indica un viaggio lungo e faticoso, specialmente attraverso il mare, un deserto o un'area geografica vasta e difficile.

Scopri di più →
desplazamiento🔊B2

Si usa per indicare l'atto di spostarsi da un luogo a un altro, spesso in un contesto formale o lavorativo, coprendo le spese o la logistica del movimento.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

viaje

bya-hehˈbjaxe

SostantivoA1Generale
Usato per indicare uno spostamento generale da un luogo a un altro, senza particolari specificazioni sulla durata o sulla natura del percorso. È la traduzione più comune e generica.
Una valigia vintage rosso vivo in piedi su una collina erbosa con vista sulle montagne e una strada tortuosa, che simboleggia un viaggio o una gita.

Esempi

El viaje a la playa fue muy divertido.

Il viaggio in spiaggia è stato molto divertente.

Mi primer viaje a Europa fue inolvidable.

Il mio primo viaggio in Europa è stato indimenticabile.

¡Te deseo un buen viaje!

Ti auguro un buon viaggio!

È un Sostantivo Maschile

Anche se finisce in '-e', 'viaje' è una parola maschile. Si dice sempre 'el viaje' (il viaggio) o 'un viaje' (un viaggio). In italiano, 'viaggio' è maschile, quindi la regola è simile.

Usare 'la' invece di 'el'

Errore:La viaje a Madrid fue increíble.

Correzione: El viaje a Madrid fue increíble. Ricorda che 'viaje' è maschile, proprio come 'il viaggio' in italiano.

camino

ka-MEE-nokaˈmino

SostantivoA1Generale
Si riferisce al percorso fisico, alla strada o al tragitto intrapreso per raggiungere una destinazione. Mette l'accento sul percorso stesso piuttosto che sull'atto del viaggiare.
Un singolo sentiero sterrato leggermente tortuoso che conduce attraverso un prato verde brillante sotto un cielo azzurro limpido.

Esempi

El camino a la playa es muy bonito.

La strada per la spiaggia è molto bella.

Sigue este camino de tierra para llegar al río.

Segui questo sentiero sterrato per arrivare al fiume.

Estamos a medio camino de nuestro destino.

Siamo a metà strada verso la nostra destinazione.

Sempre Maschile: 'El Camino'

In spagnolo, ogni sostantivo è 'maschile' o 'femminile'. Camino è maschile, quindi userai sempre el (il) o un (un/uno) con esso. Ad esempio, el camino largo (la strada lunga).

visita

bee-SEE-tahbiˈsi.ta

SostantivoA1Generale
Indica uno spostamento breve e spesso con uno scopo specifico, come incontrare qualcuno o vedere un luogo, solitamente di breve durata.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe che mostra una persona in piedi felicemente alla porta aperta di una casa, che saluta un'altra persona appena arrivata con in mano una piccola scatola incartata.

Esempi

Tuvimos una visita muy agradable a la casa de la abuela.

Abbiamo fatto una visita molto piacevole a casa della nonna.

La visita al médico es mañana por la mañana.

La visita dal medico è domani mattina.

Uso di 'Hacer'

Per parlare dell'atto di fare una visita, lo spagnolo usa spesso 'hacer una visita' (fare una visita) invece di usare semplicemente 'tener una visita' (avere una visita). In italiano, come in spagnolo, si usa 'fare'.

gira

HEE-rahˈxi.ɾa

SostantivoA2Generale
Usato per descrivere un viaggio circolare o un tour, spesso organizzato, che tocca diverse località o tappe.
Una famiglia allegra che si gode un picnic in un parco soleggiato, a simboleggiare una breve gita di piacere.

Esempi

Los estudiantes hicieron una gira por la fábrica de chocolates.

Gli studenti hanno fatto una gita alla fabbrica di cioccolato.

La oficina organiza una gira anual a la playa.

L'ufficio organizza una gita annuale in spiaggia.

recorrido

reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

SostantivoA2Generale
Indica il percorso o l'itinerario di un viaggio, la distanza o la linea tracciata tra un punto e un altro, spesso in riferimento a eventi sportivi o trasporti.
Un sentiero verde tortuoso disegnato su un paesaggio soleggiato, che mostra un chiaro punto di partenza e un punto di arrivo.

Esempi

¿Cuál es el recorrido de la maratón?

Qual è il percorso della maratona?

El recorrido por la ciudad duró tres horas.

Il tour della città è durato tre ore.

Necesitamos revisar el recorrido total antes de salir.

Dobbiamo controllare la distanza totale prima di partire.

Promemoria sul Genere

Come sostantivo, 'recorrido' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' con esso. In italiano, il suo equivalente 'percorso' è anch'esso maschile.

salida

sa-LEE-dahsaˈliða

SostantivoB1Generale
Si riferisce a un'uscita o gita, spesso organizzata per un breve periodo, come un'escursione o un'attività fuori casa nel fine settimana.
Un'illustrazione da libro di fiabe di una allegra famiglia che si gode un pranzo al sacco su una coperta a scacchi in un parco soleggiato.

Esempi

Este fin de semana tenemos una salida familiar al campo.

Questo fine settimana abbiamo una gita in famiglia in campagna.

La escuela organizó una salida al museo de ciencias.

La scuola ha organizzato una gita al museo della scienza.

Fue una salida de amigos, nada romántico.

Era un'uscita con amici, niente di romantico.

È un appuntamento?

Errore:Usare 'salida' quando si intende specificamente un appuntamento romantico.

Correzione: Per un incontro romantico programmato, 'cita' è la parola migliore. 'Salida' è più generico e spesso significa uscire con un gruppo di amici, anche se *può* essere usato per una coppia che esce.

expedición

SostantivoB1Generale
Descrive un viaggio intrapreso per uno scopo specifico, spesso di esplorazione, ricerca o avventura, solitamente in luoghi remoti o impegnativi.

Esempi

La expedición llegó a la cima de la montaña por la mañana.

La spedizione ha raggiunto la cima della montagna al mattino.

travesía

SostantivoB1Generale
Indica un viaggio lungo e faticoso, specialmente attraverso il mare, un deserto o un'area geografica vasta e difficile.

Esempi

La travesía del Atlántico duró dos semanas.

L'attraversamento dell'Atlantico durò due settimane.

desplazamiento

des-pla-sah-MYEN-tohdesplaθaˈmjento

SostantivoB2Formale/Tecnico
Si usa per indicare l'atto di spostarsi da un luogo a un altro, spesso in un contesto formale o lavorativo, coprendo le spese o la logistica del movimento.
Una piccola auto blu che guida su una strada tortuosa attraverso colline verdi sotto un cielo soleggiato.

Esempi

La empresa paga los gastos de desplazamiento.

L'azienda paga le spese di viaggio.

Mi tiempo de desplazamiento es de una hora.

Il mio tempo di pendolarismo è di un'ora.

Evite desplazamientos innecesarios durante la tormenta.

Evita viaggi non necessari durante la tempesta.

Uso del plurale

In contesti professionali, questa parola è spesso usata al plurale ('desplazamientos') per riferirsi a più viaggi di lavoro o a requisiti generali di viaggio.

Viaggio vs. Gita

Errore:Dire 'hacer un desplazamiento' per una vacanza.

Correzione: Usa 'hacer un viaje' per le vacanze. 'Desplazamiento' riguarda più l'atto logistico di arrivarci.

Confusione tra 'viaje' e 'camino'

La svista più comune è usare 'camino' quando si intende il semplice atto di viaggiare (un 'viaggio'). Ricorda: 'viaje' è lo spostamento in sé, mentre 'camino' è il percorso, la strada che fai per arrivarci.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.