Inklingo

Come si dice "dedizione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdedizioneè dedicaciónsi usa principalmente per indicare un impegno costante e serio verso un compito, un lavoro o un obiettivo specifico.

dedicaciónB1

Si usa principalmente per indicare un impegno costante e serio verso un compito, un lavoro o un obiettivo specifico.

Scopri di più →
devociónB1

Implica un sentimento di ammirazione profonda e un attaccamento quasi religioso verso qualcosa o qualcuno, spesso legato a un'attività o a una causa.

Scopri di più →
entrega🔊B2

Sottolinea l'atto di mettersi completamente a disposizione di un'attività, mostrando un impegno totale e senza riserve.

Scopri di più →
celo🔊B2

Si riferisce a uno zelo attivo e a volte quasi fervente nell'adempiere ai propri doveri o nel perseguire un obiettivo, con un'enfasi sull'ardore.

Scopri di più →
sacrificio🔊A2

Viene usato quando la dedizione comporta la rinuncia a qualcosa di importante o la sopportazione di difficoltà per raggiungere un fine.

Scopri di più →
religiónC1

È un termine metaforico usato per descrivere un impegno estremamente profondo e quasi fanatico verso un'attività o una passione.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

dedicación

nounB1general
Si usa principalmente per indicare un impegno costante e serio verso un compito, un lavoro o un obiettivo specifico.

Esempi

Ella trabaja con mucha dedicación.

Lavora con molta dedizione.

devoción

nounB1general
Implica un sentimento di ammirazione profonda e un attaccamento quasi religioso verso qualcosa o qualcuno, spesso legato a un'attività o a una causa.

Esempi

Tiene una gran devoción por su trabajo.

Ha una grande devozione per il suo lavoro.

entrega

en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

nounB2general
Sottolinea l'atto di mettersi completamente a disposizione di un'attività, mostrando un impegno totale e senza riserve.
Una persona in ginocchio, profondamente concentrata e intenta a curare attentamente una singola piccola pianta in un giardino, a simboleggiare un impegno intenso.

Esempi

El atleta mostró una entrega total a su entrenamiento.

L'atleta ha mostrato totale dedizione al suo allenamento.

Tras el asedio, se firmó la entrega de la ciudad.

Dopo l'assedio, fu firmata la resa della città.

Uso Astratto

Questo significato è spesso modificato da aggettivi come 'total' o 'completa' per enfatizzare il grado di devozione o resa. È simile a come usiamo 'totale dedizione' in italiano.

Confondere le Parole per Dedizione

Errore:Usare 'dedicación' quando si intende un atto di rinuncia.

Correzione: 'Entrega' copre sia l'impegno profuso che la rinuncia, mentre 'dedicación' copre solo l'impegno. Per la resa, 'entrega' è più comune di 'rendición' in contesti meno formali.

celo

SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

nounB2general
Si riferisce a uno zelo attivo e a volte quasi fervente nell'adempiere ai propri doveri o nel perseguire un obiettivo, con un'enfasi sull'ardore.
Una persona con un ampio sorriso e occhi luminosi che sventola vigorosamente uno striscione colorato.

Esempi

El joven médico cumple con su deber con mucho celo.

Il giovane medico svolge il suo dovere con grande zelo.

Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.

Dobbiamo proteggere le nostre tradizioni con dedizione.

Trabaja con un celo profesional envidiable.

Lavora con un'invidiabile diligenza professionale.

Uso di 'con' per descrivere come si fa qualcosa

Questa parola segue quasi sempre 'con' per spiegare l'atteggiamento o la cura che una persona mette in un'azione. In italiano, spesso usiamo avverbi come 'zelantemente' o espressioni come 'con zelo'.

Significato singolare vs. plurale

Al singolare, significa dedizione. Se si aggiunge una 's' (celos), il significato di solito cambia in gelosia romantica. In italiano, 'gelosia' è già al plurale per indicare il sentimento.

Confondere 'celo' con 'gelosia'

Errore:Siento mucho celo de mi novio.

Correzione: Siento muchos celos de mi novio. Usa il plurale 'celos' per l'invidia romantica. In italiano, si direbbe 'Sono molto geloso del mio ragazzo'.

sacrificio

sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

nounA2general
Viene usato quando la dedizione comporta la rinuncia a qualcosa di importante o la sopportazione di difficoltà per raggiungere un fine.
Un'illustrazione colorata di un libro per bambini che mostra un bambino che posa con cura una singola mela rossa lucida su un grande piatto di legno vuoto, a simboleggiare la rinuncia a qualcosa di prezioso.

Esempi

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Studiare ogni giorno è stato un grande sacrificio, ma ne è valsa la pena.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

I miei genitori hanno fatto molti sacrifici affinché io potessi andare all'università.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

La sua dedizione e disciplina l'hanno portata a vincere la medaglia d'oro.

Uso di 'Hacer'

Per parlare di fare un sacrificio, lo spagnolo usa il verbo 'hacer' (fare): 'hacer un sacrificio'. In italiano useremmo semplicemente 'fare un sacrificio', ma è importante notare che lo spagnolo usa 'hacer' dove l'italiano usa 'fare'.

Scelta del Verbo

Errore:Hizo mucho sacrificio.

Correzione: Hizo muchos sacrificios. (Spesso usato al plurale quando ci si riferisce a molteplici atti di sforzo o rinuncia. In italiano 'fare molto sacrificio' è più comune, ma in spagnolo il plurale è frequente.)

religión

nounC1figurative
È un termine metaforico usato per descrivere un impegno estremamente profondo e quasi fanatico verso un'attività o una passione.

Esempi

Para muchos aficionados, el fútbol es una religión.

Per molti tifosi, il calcio è una religione.

Confusione tra 'dedicación' e 'devoción'

Molti studenti confondono 'dedicación' e 'devoción'. Ricorda che 'dedicación' si concentra sull'impegno pratico verso un compito, mentre 'devoción' implica un sentimento più profondo di attaccamento e ammirazione, quasi spirituale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.