Inklingo

café

caffè?La bevanda
Anche:chicco di caffè?The plant or seed

ka-FEH

/kaˈfe/
neutralPuerto RicoArgentina
Una tazza fumante di caffè scuro in una tazza di ceramica bianca, che enfatizza la bevanda calda.

Come sostantivo, café è usato più comunemente per significare 'caffè', la bevanda.

café(Sostantivo)

mA1

caffè

?

La bevanda

Anche:

chicco di caffè

?

The plant or seed

📝 In Azione

Quiero un café con leche, por favor.

A1

Vorrei un caffè con latte, per favore.

Tomamos un café después de la cena.

A1

Prendiamo un caffè dopo cena.

Colombia exporta un café excelente.

B1

La Colombia esporta ottimo caffè (in chicchi).

Connessioni di Parole

Collocazioni Comuni

  • café con lechecaffè con latte
  • café solocaffè nero / espresso
  • café cortadoespresso con una goccia di latte
  • grano de caféchicco di caffè

Modi di Dire & Espressioni

  • café para todosQualcosa applicato ugualmente a tutti, spesso ingiustamente o senza considerare le esigenze individuali.

💡 Punti grammaticali

Un Caffè vs. Caffè in Generale

Usa 'un café' quando ordini una tazza, come 'un caffè'. Usa 'el café' quando parli del caffè come sostanza generale, come 'El café de Costa Rica es famoso'. In italiano, usiamo 'un caffè' e 'il caffè' in modo simile, quindi questo è facile per voi!

⭐ Consigli d''uso

Come Ordinare

Quando ordini, puoi semplicemente dire 'Un café, por favor'. Il cameriere ti chiederà probabilmente come lo vuoi ('¿solo?', '¿con leche?'). È un ottimo modo per esercitarsi!

L'esterno accogliente e dai colori vivaci di un piccolo bar in stile europeo con ampie vetrate.

Café si riferisce anche al bar o all'esercizio commerciale dove si acquista la bevanda.

café(Sostantivo)

mA1

bar

?

Il locale

,

caffetteria

?

Il locale

📝 In Azione

Nos vemos en el café de la esquina a las cinco.

A1

Ci vediamo al bar all'angolo alle cinque.

Me gusta trabajar en un café porque hay buen ambiente.

A2

Mi piace lavorare in un bar perché c'è una buona atmosfera.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • cafetería (caffetteria)
  • bar (bar, caffè)

Collocazioni Comuni

  • ir a un caféandare in un bar
  • quedar en un caféincontrarsi in un bar

⭐ Consigli d''uso

Café vs. Cafetería

Spesso significano la stessa cosa. In Spagna, un 'café' può sembrare un po' più tradizionale o formale, mentre una 'cafetería' è un locale più generico e informale che serve anche snack e pasti leggeri. Per voi italiani, 'bar' è spesso il termine più immediato per indicare un locale dove si prende un caffè.

Un semplice disegno di un paio di scarpe di pelle marrone scuro, focalizzato puramente sul colore.

Come aggettivo, café significa 'marrone' o 'color caffè', specialmente comune per descrivere occhi, capelli o abbigliamento.

café(Aggettivo)

mA2

marrone

?

Il colore

,

color caffè

?

Il colore

📝 In Azione

Tiene los ojos de color café.

A2

Ha gli occhi marroni.

Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.

B1

Ho comprato delle scarpe marroni per abbinarle alla mia giacca.

Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.

B1

Le pareti color caffè fanno sembrare la stanza più piccola.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • marrón (marrone)
  • pardo (marrone chiaro, grigiastro)

Collocazioni Comuni

  • color cafédi colore marrone
  • ojos caféocchi marroni

💡 Punti grammaticali

Un Colore Che Non Cambia

Quando un sostantivo (come 'café') è usato come colore, di solito non cambia. Dici 'zapatos café' (non 'cafés') e 'paredes café' (non 'cafés'). Questa è una scorciatoia utile per colori come 'naranja' (arancione) e 'rosa' (rosa)!

❌ Errori Comuni

Rendere al Plurale

Errore:Me gustan tus chaquetas cafés.

Correzione: Me gustan tus chaquetas café. Poiché 'café' deriva da un sostantivo, lo trattiamo come una descrizione di colore immutabile, proprio come in italiano non diremmo 'giacche marroni-e' se usassimo un nome di frutto come colore.

⭐ Consigli d''uso

'Café' vs. 'Marrón'

Entrambi significano 'marrone', ma 'marrón' è più comune in Spagna, mentre 'café' è molto comune in America Latina per descrivere il colore di cose come occhi, capelli e vestiti. Per voi italiani, 'marrone' è il termine standard, quindi 'café' è un'alternativa regionale.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: café

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'café' per descrivere un colore?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra usare 'café' e 'marrón' per il colore marrone?

Entrambi significano 'marrone', e si possono usare in modo intercambiabile. Tuttavia, 'café' è molto più comune in America Latina, mentre 'marrón' è più comune in Spagna. Inoltre, 'café' spesso descrive una tonalità specifica e ricca di marrone, proprio come il caffè!

Perché l'accento su 'café' è importante?

L'accento sulla 'é' è fondamentale! Ti dice di stressare l'ultima sillaba: ca-FÈ. Senza di esso, la parola sarebbe 'cafe', accentata sulla prima sillaba (CÀ-fe), che non è una parola in spagnolo. Quella piccola linea cambia completamente il suono!