café
“café” significa “caffè” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
caffè
Anche: chicco di caffè
📝 In Azione
Quiero un café con leche, por favor.
A1Vorrei un caffè con latte, per favore.
Tomamos un café después de la cena.
A1Prendiamo un caffè dopo cena.
Colombia exporta un café excelente.
B1La Colombia esporta ottimo caffè (in chicchi).
bar, caffetteria

📝 In Azione
Nos vemos en el café de la esquina a las cinco.
A1Ci vediamo al bar all'angolo alle cinque.
Me gusta trabajar en un café porque hay buen ambiente.
A2Mi piace lavorare in un bar perché c'è una buona atmosfera.
marrone, color caffè

📝 In Azione
Tiene los ojos de color café.
A2Ha gli occhi marroni.
Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.
B1Ho comprato delle scarpe marroni per abbinarle alla mia giacca.
Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.
B1Le pareti color caffè fanno sembrare la stanza più piccola.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: café
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'café' per descrivere un colore?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola 'café' ha un viaggio affascinante! Arriva allo spagnolo dall'italiano 'caffè', che l'ha preso in prestito dal turco 'kahve'. La parola turca stessa proveniva dall'arabo 'qahwah' (قهوة), che originariamente poteva riferirsi a un tipo di vino. Per voi italiani, il percorso è molto simile, passando direttamente dall'italiano.
Prima attestazione: Around the 17th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra usare 'café' e 'marrón' per il colore marrone?
Entrambi significano 'marrone', e si possono usare in modo intercambiabile. Tuttavia, 'café' è molto più comune in America Latina, mentre 'marrón' è più comune in Spagna. Inoltre, 'café' spesso descrive una tonalità specifica e ricca di marrone, proprio come il caffè!
Perché l'accento su 'café' è importante?
L'accento sulla 'é' è fondamentale! Ti dice di stressare l'ultima sillaba: ca-FÈ. Senza di esso, la parola sarebbe 'cafe', accentata sulla prima sillaba (CÀ-fe), che non è una parola in spagnolo. Quella piccola linea cambia completamente il suono!


