cogí
ko-HEE
/koˈxi/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
A1Ho preso il libro dal tavolo senza permesso.
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
A2Sono arrivato giusto in tempo e ho preso l'ultimo autobus.
Después de un rato, por fin cogí la broma.
B1Dopo un po', ho finalmente capito la barzelletta (Ho colto il senso della barzelletta).
💡 Punti grammaticali
Azione al Passato Remoto
Essendo la forma 'yo' del pretérito indefinido (passato remoto), 'cogí' descrive un'azione singola completata nel passato, come 'ho afferrato' o 'ho preso'.
❌ Errori Comuni
Errore di Pronuncia
Errore: “Pronunciare la 'g' con un suono simile alla 'g' dolce italiana (come in 'gente').”
Correzione: La 'g' in 'cogí' produce un suono forte e gutturale, simile alla 'c' dura italiana seguita da una 'h' aspirata, come in /ko-GHI/ (più simile alla 'g' di 'gatto' ma più arretrata in gola).
⭐ Consigli d''uso
Uso in Spagna vs. America Latina
In Spagna, 'coger' è sicuro e comune per 'prendere/afferrare'. In molti paesi dell'America Latina (specialmente Messico e Argentina), questo verbo ha un significato molto volgare. Usa 'tomar' o 'agarrar' invece per evitare offese.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cogí
Domanda 1 di 2
Se sei in Argentina e dici: 'Cogí un taxi', qual è l'interpretazione probabile (e offensiva)?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'coger' ha due significati così diversi?
Il significato centrale di 'coger' è 'afferrare' o 'impadronirsi'. In Spagna, questo è rimasto fisico ('afferrare un libro'). In molte parti dell'America Latina, il significato si è evoluto in un modo figurato e gergale di 'prendere' sessualmente qualcuno, rendendolo altamente volgare.
'Cogí' è un verbo irregolare?
È per lo più regolare. Tuttavia, l'infinito 'coger' presenta un cambio ortografico nella forma 'yo' del presente indicativo (cojo) e nel presente congiuntivo (coja, cojas, ecc.) per mantenere il suono 'g' dolce. La forma del passato remoto 'cogí' è regolare.