coja
KO-hah
/ˈko.xa/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Espero que ella coja el tren a tiempo.
B1Spero che prenda il treno in orario.
Coja este formulario y regrese en cinco minutos.
A2Prenda questo modulo e torni tra cinque minuti.
No quiero que yo coja su resfriado.
B1Non voglio prendere il suo raffreddore.
💡 Punti grammaticali
Il cambio da 'G' a 'J'
Il verbo 'coger' cambia la sua ortografia da 'g' a 'j' ogni volta che la desinenza inizia per 'a' o 'o' (come in 'coja' o 'cojo'). Questo accade solo per mantenere coerente il suono 'h' aspirata spagnola.
Uso del Congiuntivo
'Coja' è spesso usato dopo parole che esprimono desiderio, dubbio, emozione o necessità (es. 'Quiero que coja...' o 'Dudo que coja...'). In italiano, useremmo il congiuntivo ('che prenda').
❌ Errori Comuni
Dimenticare il cambio ortografico
Errore: “Usare *coga* invece di *coja* al congiuntivo.”
Correzione: Usare sempre 'j' nelle forme del congiuntivo: 'Espero que él coja' (Spero che prenda), non 'coga'.
⭐ Consigli d''uso
Comandi Formali
Si usa 'Coja (usted)' per comandi cortesi e formali (come parlare con uno sconosciuto o un anziano). Per i comandi informali (tú), si userebbe 'Coge', simile all'italiano 'Prendi'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: coja
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'coja' come comando formale?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché il verbo 'coger' usa una 'j' in 'coja'?
La 'g' in 'coger' suona come la 'g' di 'gatto'. Quando è seguita da 'a' o 'o', lo spagnolo cambia la 'g' in 'j' per assicurarsi che il suono rimanga una forte 'h' gutturale (come in 'casa' pronunciata in modo aspirato). Se fosse scritto 'coga', il suono sarebbe troppo morbido, simile all'italiano 'coda'.
'Coja' (l'aggettivo) è considerato scortese?
Sì, nello spagnolo moderno, descrivere qualcuno come 'coja' è spesso considerato insensibile o antiquato. È meglio usare termini rispettosi come 'persona con discapacidad de movilidad' (persona con disabilità motoria).