costilla
“costilla” significa “costola” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
costola
Anche: cotoletta
📝 In Azione
Me duele la costilla derecha cuando respiro profundo.
A2Mi fa male la costola destra quando respiro profondamente.
Pedimos una ración de costillas de cerdo a la barbacoa.
A1Abbiamo ordinato una porzione di costine di maiale alla griglia.
El médico confirmó que no hay ninguna costilla rota.
B1Il medico ha confermato che non ci sono costole rotte.
costola / struttura

📝 In Azione
El viento era tan fuerte que dobló una costilla del paraguas.
B2Il vento era così forte da piegare una costola dell'ombrello.
Los carpinteros están instalando las costillas del casco del barco.
C1I carpentieri stanno installando le costole dello scafo della nave.
Cada costilla del ala del avión debe ser inspeccionada.
C2Ogni costola dell'ala dell'aereo deve essere ispezionata.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: costilla
Domanda 1 di 3
Quale di questi ordineresti probabilmente al ristorante?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'costilla', che è una versione più piccola (diminutivo) di 'costa', che significa 'costola' o 'fianco'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'costilla' lo stesso di 'chuleta'?
Non esattamente. Una 'costilla' è l'osso della costola stesso o un taglio di carne che lo contiene. Una 'chuleta' è più simile a una 'cotoletta' o a un 'bistecca'—una fetta di carne specifica (come una cotoletta di maiale) che di solito include la costola. In italiano, 'costola' si riferisce all'osso o al taglio che lo include, mentre 'cotoletta' è un taglio più specifico, spesso impanato e fritto.
Come si dice 'Ho una costola rotta'?
Dovresti dire 'Tengo una costilla rota'. In italiano si dice 'Ho una costola rotta'.
Si può usare 'costilla' per oggetti inanimati?
Sì, si riferisce alle strutture di supporto interne (le 'ossa') di cose come navi, aerei e ombrelli. In italiano si usano termini come 'costola', 'telaio' o 'nervatura' a seconda del contesto.

