dejemos
“dejemos” significa “Lasciamo andare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
Lasciamo andare, Permettiamo, Smettiamo
Anche: Dovremmo lasciare
📝 In Azione
Dejemos la televisión encendida para el perro.
A2Lasciamo la TV accesa per il cane.
Ya es muy tarde, dejemos de trabajar por hoy.
A2È già molto tardi, smettiamo di lavorare per oggi.
Dejemos ese tema para otro momento.
B1Lasciamo perdere quell'argomento per un'altra volta.
(che) noi lasciamo, (che) noi permettiamo

📝 In Azione
Dudo que nuestros padres nos dejemos ir solos.
B2Dubito che i nostri genitori ci lascino andare da soli.
Es necesario que dejemos una nota para el cartero.
B1È necessario che lasciamo un biglietto per il postino.
Ojalá que dejemos de preocuparnos por esto pronto.
B1Speriamo che smettiamo di preoccuparci di questo presto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "dejemos" in spagnolo:
dovremmo lasciare→lasciamo andare→permettiamo→smettiamo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dejemos
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'dejemos' come comando o suggerimento diretto?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *laxāre*, che significa 'allentare, rilassare o liberare.' Questo si è evoluto in spagnolo per significare 'lasciar andare' o 'lasciar indietro.'
Prima attestazione: Old Spanish (around 10th-11th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'dejemos' e 'salgamos'?
'Dejemos' (da *dejar*) significa 'Lasciamo/permettiamo qualcosa indietro' o 'Smettiamo di fare un'azione.' 'Salgamos' (da *salir*) significa 'Usciamo' o 'Usciamo da un luogo.' Se stai parlando di lasciare un oggetto, usa 'dejemos'; se stai parlando di lasciare una stanza, usa 'salgamos'.
Come si rende 'dejemos' riflessivo (es. 'Smettiamo di litigare')?
Quando 'dejemos' è usato con un pronome riflessivo (come 'nos'), la 's' finale viene omessa per ragioni di pronuncia. Quindi, 'Smettiamo di preoccuparci' è 'Dejémonos de preocupar,' non 'Dejemosnos de preocupar.' L'accento mantiene la corretta accentazione.

