disparen
“disparen” significa “Spara! / Sparate!” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
Spara! / Sparate!, Fuoco!
Anche: Lancia!
📝 In Azione
¡Soldados, disparen a la cuenta de tres!
B1Soldati, sparate al tre!
Cuando estén listos, disparen el flash de la cámara.
B2Quando siete pronti, fate scattare il flash della macchina fotografica.
Si tienen preguntas, ¡disparen!
B2Se avete domande, fate pure! (Comando informale per iniziare a chiedere)
(che loro) sparino, (che voi formali) spariate
Anche: (che loro) facciano scattare
📝 In Azione
Es crucial que ellos no disparen hasta que vean la señal.
B2È cruciale che loro non sparino finché non vedono il segnale.
Dudo que las cámaras disparen solas.
B2Dubito che le macchine fotografiche scattino da sole.
Necesito que ustedes disparen la alarma si ven algo sospechoso.
C1Ho bisogno che voi (formale plurale) facciate scattare l'allarme se vedete qualcosa di sospetto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "disparen" in spagnolo:
lancia!→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: disparen
Domanda 1 di 2
Quale di queste frasi usa 'disparen' come comando diretto?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo 'disparar', che proviene dal prefisso latino 'dis-' (che significa separazione o differenza) e dal verbo 'parare' (preparare o disporre). Originariamente significava andare fuori strada o andare fuori ordine, e in seguito si è evoluto per significare 'inviare qualcosa' o 'lanciare' con forza.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
La parola 'disparen' è correlata alla parola italiana 'disparate' (assurdità)?
Sì, condividono la stessa radice latina 'dis-' e 'parare'. In italiano, 'disparate' si riferisce a qualcosa di assurdo o fuori luogo, concentrandosi sulla parte di 'fuori ordine' del significato originale. In spagnolo, 'disparar' si concentra sull'azione di 'inviare' o 'lanciare' qualcosa con forza.
Come faccio a sapere se 'disparen' è un comando o un congiuntivo?
Se è da solo o segue un punto esclamativo (¡Disparen!), è un comando. Se è preceduto da 'que' e segue un verbo che esprime desiderio, dubbio o necessità (come 'Es necesario que...'), è la forma del congiuntivo.

