Inklingo

Come si dice "fuoco" in spagnolo

Italian → spagnolo

fuego

/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

sustantivoA1general
Usa "fuego" quando ti riferisci all'elemento naturale, le fiamme che producono calore e luce, o a un incendio.
Un falò controllato e luminoso che brucia all'aperto con fiamme gialle e arancioni, a illustrare l'elemento fuoco.

Esempi

El fuego de la chimenea nos mantenía calientes.

Il fuoco del camino ci teneva caldi.

Cuidado, el fuego está muy caliente.

Stai attento, il fuoco è molto caldo.

Los bomberos apagaron el fuego del edificio.

I vigili del fuoco hanno spento l'incendio dell'edificio.

Para cocinar, necesitamos hacer un fuego.

Per cucinare, dobbiamo fare un fuoco.

Sempre Maschile

Anche se non finisce in -o, 'fuego' è una parola maschile. Quindi, si dice sempre 'el fuego' (il fuoco) e 'un fuego' (un fuoco). In italiano, 'fuoco' è maschile, quindi non ci sono problemi di concordanza come con i sostantivi femminili spagnoli che finiscono in -a.

'Fuego' vs. 'Calor'

Errore:El sol da mucho fuego.

Correzione: El sol da mucho calor. Usa 'fuego' per la fiamma o il rogo effettivo. Usa 'calor' per il calore che senti dal fuoco, dal sole o la temperatura (come 'calore' in italiano).

disparos

dis-PAH-rohs/disˈpaɾos/

sustantivoB1general
Usa "disparos" per indicare l'azione specifica di sparare con un'arma da fuoco.
Un disegno stilizzato e semplice di una pistola puntata verso destra. Un lampo giallo brillante dalla volata e un grande sbuffo di fumo grigio sono chiaramente visibili che emanano dalla canna, illustrando uno sparo.

Esempi

La policía escuchó varios disparos provenientes del callejón.

La polizia sentì diversi spari provenire dal vicolo.

Oímos tres disparos cerca del parque esta mañana.

Abbiamo sentito tre colpi vicino al parco stamattina.

La policía respondió rápidamente a los disparos.

La polizia ha risposto rapidamente agli spari.

Hubo un intercambio de disparos entre los dos grupos.

C'è stato uno scambio di fuoco tra i due gruppi.

Forma del Sostantivo Plurale

Questa parola è la forma plurale del sostantivo maschile 'disparo' (un singolo colpo). Usala sempre con gli articoli maschili plurali ('los', 'unos'). In italiano, il corrispettivo 'colpi' è anch'esso maschile plurale.

Confusione tra Singolare e Plurale

Errore:Hizo un disparos. (Uso errato dell'articolo singolare con sostantivo plurale.)

Correzione: Hizo un disparo (Ha sparato un colpo) oppure Hizo varios disparos (Ha sparato diversi colpi). In italiano: 'Ha fatto un colpo' o 'Ha fatto vari colpi'.

tiros

/TEE-rohs//ˈti.ɾos/

sustantivoA2general
Usa "tiros" per riferirti al rumore prodotto dagli spari, spesso sentito a distanza, in modo simile a "disparos" ma con un'enfasi sul suono.
Un'illustrazione in stile cartone animato di un vecchio cannone nero che spara un proiettile. Una grande nuvola di fumo grigio e un lampo arancione brillante eruttano dalla bocca della canna.

Esempi

Se oyeron tiros en la distancia durante la noche.

Si udirono spari in lontananza durante la notte.

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

Si sono sentiti diversi spari vicino al parco.

La policía respondió al intercambio de tiros.

La polizia ha risposto allo scambio di fuoco.

Forma Plurale

Ricorda che 'tiros' è la forma plurale del sostantivo maschile 'tiro'. Significa più colpi di arma da fuoco. In italiano, useremmo 'spari' o 'colpi'.

Confusione tra "fuego" e "disparos/tiros"

Il primo errore comune è usare "fuego" quando si parla di spari. Ricorda: "fuego" è l'elemento (le fiamme), mentre "disparos" e "tiros" si riferiscono all'azione o al suono di sparare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.