Inklingo

Come si dice "passione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpassioneè pasiónsi usa per indicare un forte entusiasmo, interesse o un desiderio intenso, sia in senso generale che in riferimento all'amore romantico o sessuale.

pasión🔊A2

Si usa per indicare un forte entusiasmo, interesse o un desiderio intenso, sia in senso generale che in riferimento all'amore romantico o sessuale.

Scopri di più →
afición🔊A2

Si usa per descrivere un interesse o un hobby, qualcosa che si fa per piacere e che si predilige.

Scopri di più →
entusiasmo🔊A2

Si usa per indicare un sentimento di forte eccitazione e interesse verso qualcosa.

Scopri di più →
calor🔊B1

Si usa per descrivere l'intensità emotiva, l'ardore o l'entusiasmo con cui si fa qualcosa.

Scopri di più →
fiebre🔊B1

Si usa per indicare una moda, un'ossessione collettiva o un interesse diffuso e intenso per qualcosa in un certo momento.

Scopri di più →
fuego🔊B2

Si usa in senso figurato per descrivere un'emozione forte, un'intensità quasi ardente, spesso legata al carisma o alla determinazione.

Scopri di più →
amor🔊A1

Si usa per indicare affetto profondo, amore in senso generale, non necessariamente legato a un hobby o a un interesse specifico.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pasión

pah-SYOHNpaˈsjon

sustantivoA2neutro
Si usa per indicare un forte entusiasmo, interesse o un desiderio intenso, sia in senso generale che in riferimento all'amore romantico o sessuale.
Un artista gioioso che dipinge un paesaggio su un cavalletto con entusiasmo, illustrando un forte interesse o entusiasmo.

Esempi

Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.

La mia più grande passione è viaggiare per l'America Latina.

Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.

Ha messo molto entusiasmo nel progetto e lo ha finito in tempo.

El fútbol es la pasión de mi vida.

Il calcio è la passione della mia vita.

La pasión entre ellos era evidente para todos.

La passione tra loro era evidente a tutti.

Regola del Sostantivo Femminile

Anche se termina in '-ón', 'pasión' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti.

Errore di Genere

Errore:El pasión por la música.

Correzione: La pasión por la música. (Ricorda di usare 'la' perché 'pasión' è femminile, a differenza dell'italiano dove 'passione' è femminile ma 'passione' spagnola ha una desinenza che potrebbe ingannare.)

pasión

pah-SYOHNpaˈsjon

sustantivoB1neutro
Si usa specificamente per descrivere un amore romantico o sessuale intenso tra persone.
Un artista gioioso che dipinge un paesaggio su un cavalletto con entusiasmo, illustrando un forte interesse o entusiasmo.

Esempi

La pasión entre ellos era evidente para todos.

La passione tra loro era evidente a tutti.

Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.

La mia più grande passione è viaggiare per l'America Latina.

Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.

Ha messo molto entusiasmo nel progetto e lo ha finito in tempo.

El fútbol es la pasión de mi vida.

Il calcio è la passione della mia vita.

Regola del Sostantivo Femminile

Anche se termina in '-ón', 'pasión' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti.

Errore di Genere

Errore:El pasión por la música.

Correzione: La pasión por la música. (Ricorda di usare 'la' perché 'pasión' è femminile, a differenza dell'italiano dove 'passione' è femminile ma 'passione' spagnola ha una desinenza che potrebbe ingannare.)

afición

ah-fee-syohnafiˈsjon

sustantivoA2neutro
Si usa per descrivere un interesse o un hobby, qualcosa che si fa per piacere e che si predilige.
Un bambino dipinge felicemente un paesaggio colorato su una tela.

Esempi

Mi gran afición es la fotografía de paisajes.

Il mio grande hobby è la fotografia di paesaggi.

Desde pequeño ha tenido mucha afición a la lectura.

Fin da piccolo, ha avuto una grande passione per la lettura.

Es bueno cultivar una afición para reducir el estrés.

È bene sviluppare un hobby per ridurre lo stress.

Usare la preposizione corretta

Quando vuoi dire che hai un hobby 'per' qualcosa, lo spagnolo usa la preposizione 'a'. Ad esempio: 'afición a la música' (passione per la musica). In italiano useremmo 'per' o 'di'.

Sempre femminile

Anche se un uomo parla del suo hobby, la parola 'afición' è sempre femminile. Devi dire 'la afición' o 'una afición'.

Hobby vs. Afición

Errore:Usare 'hobby' (parola inglese) nella scrittura formale spagnola.

Correzione: Sebbene 'hobby' sia compreso, 'afición' o 'pasatiempo' sono molto più naturali e corretti in spagnolo. In italiano, 'hobby' è comunemente usato, ma 'passione' o 'interesse' sono alternative valide.

entusiasmo

en-too-see-AHZ-mohentuˈsjázmo

sustantivoA2neutro
Si usa per indicare un sentimento di forte eccitazione e interesse verso qualcosa.
Un bambino gioioso in aria, che salta in alto con le braccia alzate e un ampio sorriso, circondato da semplici linee di energia radianti su uno sfondo luminoso e semplice.

Esempi

Estudio español con mucho entusiasmo.

Studio lo spagnolo con molto entusiasmo.

Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.

Il suo entusiasmo per il nuovo progetto è contagioso.

El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.

La squadra ha perso ogni entusiasmo dopo la prima sconfitta.

Promemoria sul nome maschile

'Entusiasmo' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile 'el' (il) o 'un' (un) prima di esso: 'el entusiasmo', mai 'la entusiasmo'. In italiano, come in spagnolo, è maschile ('l'entusiasmo').

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Habló *de* entusiasmo.

Correzione: Habló *con* entusiasmo. (Si usa 'con' per significare 'con entusiasmo' o 'con eccitazione', proprio come in italiano.)

calor

kah-LORkaˈloɾ

sustantivoB1neutro
Si usa per descrivere l'intensità emotiva, l'ardore o l'entusiasmo con cui si fa qualcosa.
Una rappresentazione stilizzata di una silhouette umana con un cuore rosso e arancione incandescente che emana intense onde di energia dal petto, simboleggiando la passione emotiva.

Esempi

Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.

Ha messo molta passione nella sua presentazione, e tutti hanno applaudito.

Nos recibieron con gran calor humano.

Ci hanno accolto con grande calore umano.

El calor del debate era palpable.

Il fervore (l'intensità) del dibattito era palpabile.

Uso Figurato

In questo contesto, 'calor' passa dalla temperatura fisica alla temperatura emotiva, indicando alta energia o intensità. In italiano, usiamo spesso 'calore' in senso figurato allo stesso modo.

fiebre

fee-EH-breh'fje.βɾe

sustantivoB1informale
Si usa per indicare una moda, un'ossessione collettiva o un interesse diffuso e intenso per qualcosa in un certo momento.
Una grande folla di persone che corrono eccitate con le mani tese verso un oggetto singolo, attraente e dai colori vivaci che fluttua in lontananza, illustrando l'entusiasmo di massa.

Esempi

Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.

C'è una mania per le scarpe da ginnastica in questo quartiere.

La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.

La febbre dei Mondiali di calcio si sente ovunque.

Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.

Molte persone si trasferirono in California durante la corsa all'oro (febbre dell'oro).

Collegare la Mania

Quando si usa 'fiebre' per indicare 'mania', di solito la si collega all'oggetto dell'interesse usando la preposizione 'por' (per) o 'de' (di/del).

fuego

fwe-goˈfwe.ɣo

sustantivoB2neutro
Si usa in senso figurato per descrivere un'emozione forte, un'intensità quasi ardente, spesso legata al carisma o alla determinazione.
Una persona che parla o canta con energia intensa, simboleggiata da una fiamma stilizzata che si irradia dal suo petto, a rappresentare la passione.

Esempi

Habló con el fuego de un verdadero líder.

Ha parlato con la passione di un vero leader.

Tenía fuego en la mirada.

Aveva un fuoco negli occhi.

amor

ah-moraˈmoɾ

sustantivoA1neutro
Si usa per indicare affetto profondo, amore in senso generale, non necessariamente legato a un hobby o a un interesse specifico.
Una rappresentazione commovente di una madre che abbraccia teneramente il suo bambino piccolo, illustrando profondo affetto e amore incondizionato.

Esempi

El amor de una madre es incondicional.

L'amore di una madre è incondizionato.

Siento un gran amor por ti.

Sento un grande amore per te.

Tiene un amor increíble por la música clásica.

Ha un amore incredibile per la musica classica.

Sempre Maschile: 'el amor'

Anche quando si parla dell'amore per una donna o qualcosa percepito come femminile, la parola 'amor' è sempre maschile. Quindi, si dirà sempre 'el amor' (l'amore) o 'un amor' (un amore).

Usare 'amor' per i 'Mi Piace' Quotidiani

Errore:Tengo amor por la pizza.

Correzione: Mi piace molto la pizza / Adoro la pizza. 'Amor' è una parola molto forte, solitamente riservata a persone, animali domestici o passioni profonde come l'arte o la musica. Per le cose che ti piacciono quotidianamente, anche molto, è più naturale usare 'me gusta' (mi piace) o 'me encanta' (adoro/amo).

Distinguere "pasión" da "afición"

La confusione più comune è tra "pasión" e "afición". "Pasión" implica un interesse molto forte, quasi un'ossessione o un desiderio intenso, mentre "afición" si riferisce a un hobby o a un interesse più tranquillo e prediletto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.