Inklingo

Come si dice "passione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpassioneè pasiónusare "pasión" quando ci si riferisce a un forte entusiasmo, interesse profondo o un amore romantico/sessuale intenso. È la traduzione più diretta e comune..

pasión🔊A2

Usare "pasión" quando ci si riferisce a un forte entusiasmo, interesse profondo o un amore romantico/sessuale intenso. È la traduzione più diretta e comune.

Scopri di più →
amor🔊A1

Scegliere "amor" quando si parla di affetto profondo e disinteressato, come l'amore filiale o quello verso un'idea astratta, piuttosto che un interesse specifico o un desiderio ardente.

Scopri di più →
entusiasmo🔊A2

Impiegare "entusiasmo" per descrivere un forte interesse, un'eccitazione vivace o un'attitudine positiva verso un'attività o un argomento, senza necessariamente implicare un coinvolgimento emotivo profondo o romantico.

Scopri di più →
calor🔊B1

Usare "calor" per enfatizzare l'intensità emotiva, l'ardore o l'energia che una persona mette in qualcosa, come una performance o un'azione.

Scopri di più →
fuego🔊B2

Adottare "fuego" per comunicare un'emozione particolarmente forte, un'intensità quasi bruciante o un ardore paragonabile a una fiamma viva, spesso usato in contesti più letterari o enfatici.

Scopri di più →
fiebre🔊B1

Utilizzare "fiebre" per indicare una mania collettiva, un'ossessione diffusa o un interesse febbrile e temporaneo per qualcosa, come una moda o un trend.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pasión

pah-SYOHN/paˈsjon/

sustantivoA2general
Usare "pasión" quando ci si riferisce a un forte entusiasmo, interesse profondo o un amore romantico/sessuale intenso. È la traduzione più diretta e comune.
Un artista gioioso che dipinge un paesaggio su un cavalletto con entusiasmo, illustrando un forte interesse o entusiasmo.

Esempi

Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.

La mia più grande passione è viaggiare per l'America Latina.

Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.

Ha messo molto entusiasmo nel progetto e lo ha finito in tempo.

El fútbol es la pasión de mi vida.

Il calcio è la passione della mia vita.

La pasión entre ellos era evidente para todos.

La passione tra loro era evidente a tutti.

Regola del Sostantivo Femminile

Anche se termina in '-ón', 'pasión' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti.

Errore di Genere

Errore:El pasión por la música.

Correzione: La pasión por la música. (Ricorda di usare 'la' perché 'pasión' è femminile, a differenza dell'italiano dove 'passione' è femminile ma 'passione' spagnola ha una desinenza che potrebbe ingannare.)

pasión

pah-SYOHN/paˈsjon/

sustantivoB1general
Utilizzare "pasión" anche per indicare un amore romantico o sessuale molto intenso, spesso con una connotazione di forte attrazione emotiva e fisica.
Un artista gioioso che dipinge un paesaggio su un cavalletto con entusiasmo, illustrando un forte interesse o entusiasmo.

Esempi

La pasión entre ellos era evidente para todos.

La passione tra loro era evidente a tutti.

Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.

La mia più grande passione è viaggiare per l'America Latina.

Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.

Ha messo molto entusiasmo nel progetto e lo ha finito in tempo.

El fútbol es la pasión de mi vida.

Il calcio è la passione della mia vita.

Regola del Sostantivo Femminile

Anche se termina in '-ón', 'pasión' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti.

Errore di Genere

Errore:El pasión por la música.

Correzione: La pasión por la música. (Ricorda di usare 'la' perché 'pasión' è femminile, a differenza dell'italiano dove 'passione' è femminile ma 'passione' spagnola ha una desinenza che potrebbe ingannare.)

amor

/ah-mor//aˈmoɾ/

sustantivoA1general
Scegliere "amor" quando si parla di affetto profondo e disinteressato, come l'amore filiale o quello verso un'idea astratta, piuttosto che un interesse specifico o un desiderio ardente.
Una rappresentazione commovente di una madre che abbraccia teneramente il suo bambino piccolo, illustrando profondo affetto e amore incondizionato.

Esempi

El amor de una madre es incondicional.

L'amore di una madre è incondizionato.

Siento un gran amor por ti.

Sento un grande amore per te.

Tiene un amor increíble por la música clásica.

Ha un amore incredibile per la musica classica.

Sempre Maschile: 'el amor'

Anche quando si parla dell'amore per una donna o qualcosa percepito come femminile, la parola 'amor' è sempre maschile. Quindi, si dirà sempre 'el amor' (l'amore) o 'un amor' (un amore).

Usare 'amor' per i 'Mi Piace' Quotidiani

Errore:Tengo amor por la pizza.

Correzione: Mi piace molto la pizza / Adoro la pizza. 'Amor' è una parola molto forte, solitamente riservata a persone, animali domestici o passioni profonde come l'arte o la musica. Per le cose che ti piacciono quotidianamente, anche molto, è più naturale usare 'me gusta' (mi piace) o 'me encanta' (adoro/amo).

entusiasmo

/en-too-see-AHZ-moh//entuˈsjázmo/

sustantivoA2general
Impiegare "entusiasmo" per descrivere un forte interesse, un'eccitazione vivace o un'attitudine positiva verso un'attività o un argomento, senza necessariamente implicare un coinvolgimento emotivo profondo o romantico.
Un bambino gioioso in aria, che salta in alto con le braccia alzate e un ampio sorriso, circondato da semplici linee di energia radianti su uno sfondo luminoso e semplice.

Esempi

Estudio español con mucho entusiasmo.

Studio lo spagnolo con molto entusiasmo.

Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.

Il suo entusiasmo per il nuovo progetto è contagioso.

El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.

La squadra ha perso ogni entusiasmo dopo la prima sconfitta.

Promemoria sul nome maschile

'Entusiasmo' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile 'el' (il) o 'un' (un) prima di esso: 'el entusiasmo', mai 'la entusiasmo'. In italiano, come in spagnolo, è maschile ('l'entusiasmo').

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Habló *de* entusiasmo.

Correzione: Habló *con* entusiasmo. (Si usa 'con' per significare 'con entusiasmo' o 'con eccitazione', proprio come in italiano.)

calor

/kah-LOR//kaˈloɾ/

sustantivoB1general
Usare "calor" per enfatizzare l'intensità emotiva, l'ardore o l'energia che una persona mette in qualcosa, come una performance o un'azione.
Una rappresentazione stilizzata di una silhouette umana con un cuore rosso e arancione incandescente che emana intense onde di energia dal petto, simboleggiando la passione emotiva.

Esempi

Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.

Ha messo molta passione nella sua presentazione, e tutti hanno applaudito.

Nos recibieron con gran calor humano.

Ci hanno accolto con grande calore umano.

El calor del debate era palpable.

Il fervore (l'intensità) del dibattito era palpabile.

Uso Figurato

In questo contesto, 'calor' passa dalla temperatura fisica alla temperatura emotiva, indicando alta energia o intensità. In italiano, usiamo spesso 'calore' in senso figurato allo stesso modo.

fuego

/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

sustantivoB2general
Adottare "fuego" per comunicare un'emozione particolarmente forte, un'intensità quasi bruciante o un ardore paragonabile a una fiamma viva, spesso usato in contesti più letterari o enfatici.
Una persona che parla o canta con energia intensa, simboleggiata da una fiamma stilizzata che si irradia dal suo petto, a rappresentare la passione.

Esempi

Habló con el fuego de un verdadero líder.

Ha parlato con la passione di un vero leader.

Tenía fuego en la mirada.

Aveva un fuoco negli occhi.

fiebre

fee-EH-breh/'fje.βɾe/

sustantivoB1general
Utilizzare "fiebre" per indicare una mania collettiva, un'ossessione diffusa o un interesse febbrile e temporaneo per qualcosa, come una moda o un trend.
Una grande folla di persone che corrono eccitate con le mani tese verso un oggetto singolo, attraente e dai colori vivaci che fluttua in lontananza, illustrando l'entusiasmo di massa.

Esempi

Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.

La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.

La febbre dei Mondiali di calcio si sente ovunque.

Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.

Molte persone si trasferirono in California durante la corsa all'oro (febbre dell'oro).

Collegare la Mania

Quando si usa 'fiebre' per indicare 'mania', di solito la si collega all'oggetto dell'interesse usando la preposizione 'por' (per) o 'de' (di/del).

Errore comune: "pasión" vs "entusiasmo"

Molti studenti confondono "pasión" con "entusiasmo". Ricorda che "pasión" implica un interesse più profondo, quasi un bisogno, mentre "entusiasmo" descrive un'eccitazione e un'attitudine positiva ma generalmente meno intense e durature.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.