Come si dice "passione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “passione” è “pasión” — si usa per indicare un forte entusiasmo, interesse o un desiderio intenso, sia in senso generale che in riferimento all'amore romantico o sessuale.
pasión
pah-SYOHNpaˈsjon

Esempi
Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.
La mia più grande passione è viaggiare per l'America Latina.
Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.
Ha messo molto entusiasmo nel progetto e lo ha finito in tempo.
El fútbol es la pasión de mi vida.
Il calcio è la passione della mia vita.
La pasión entre ellos era evidente para todos.
La passione tra loro era evidente a tutti.
Regola del Sostantivo Femminile
Anche se termina in '-ón', 'pasión' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti.
Errore di Genere
Errore: “El pasión por la música.”
Correzione: La pasión por la música. (Ricorda di usare 'la' perché 'pasión' è femminile, a differenza dell'italiano dove 'passione' è femminile ma 'passione' spagnola ha una desinenza che potrebbe ingannare.)
pasión
pah-SYOHNpaˈsjon

Esempi
La pasión entre ellos era evidente para todos.
La passione tra loro era evidente a tutti.
Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.
La mia più grande passione è viaggiare per l'America Latina.
Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.
Ha messo molto entusiasmo nel progetto e lo ha finito in tempo.
El fútbol es la pasión de mi vida.
Il calcio è la passione della mia vita.
Regola del Sostantivo Femminile
Anche se termina in '-ón', 'pasión' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti.
Errore di Genere
Errore: “El pasión por la música.”
Correzione: La pasión por la música. (Ricorda di usare 'la' perché 'pasión' è femminile, a differenza dell'italiano dove 'passione' è femminile ma 'passione' spagnola ha una desinenza che potrebbe ingannare.)
afición
ah-fee-syohnafiˈsjon

Esempi
Mi gran afición es la fotografía de paisajes.
Il mio grande hobby è la fotografia di paesaggi.
Desde pequeño ha tenido mucha afición a la lectura.
Fin da piccolo, ha avuto una grande passione per la lettura.
Es bueno cultivar una afición para reducir el estrés.
È bene sviluppare un hobby per ridurre lo stress.
Usare la preposizione corretta
Quando vuoi dire che hai un hobby 'per' qualcosa, lo spagnolo usa la preposizione 'a'. Ad esempio: 'afición a la música' (passione per la musica). In italiano useremmo 'per' o 'di'.
Sempre femminile
Anche se un uomo parla del suo hobby, la parola 'afición' è sempre femminile. Devi dire 'la afición' o 'una afición'.
Hobby vs. Afición
Errore: “Usare 'hobby' (parola inglese) nella scrittura formale spagnola.”
Correzione: Sebbene 'hobby' sia compreso, 'afición' o 'pasatiempo' sono molto più naturali e corretti in spagnolo. In italiano, 'hobby' è comunemente usato, ma 'passione' o 'interesse' sono alternative valide.
entusiasmo
en-too-see-AHZ-mohentuˈsjázmo

Esempi
Estudio español con mucho entusiasmo.
Studio lo spagnolo con molto entusiasmo.
Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.
Il suo entusiasmo per il nuovo progetto è contagioso.
El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.
La squadra ha perso ogni entusiasmo dopo la prima sconfitta.
Promemoria sul nome maschile
'Entusiasmo' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile 'el' (il) o 'un' (un) prima di esso: 'el entusiasmo', mai 'la entusiasmo'. In italiano, come in spagnolo, è maschile ('l'entusiasmo').
Usare la preposizione sbagliata
Errore: “Habló *de* entusiasmo.”
Correzione: Habló *con* entusiasmo. (Si usa 'con' per significare 'con entusiasmo' o 'con eccitazione', proprio come in italiano.)
calor
kah-LORkaˈloɾ

Esempi
Puso mucho calor en su presentación, y todos aplaudieron.
Ha messo molta passione nella sua presentazione, e tutti hanno applaudito.
Nos recibieron con gran calor humano.
Ci hanno accolto con grande calore umano.
El calor del debate era palpable.
Il fervore (l'intensità) del dibattito era palpabile.
Uso Figurato
In questo contesto, 'calor' passa dalla temperatura fisica alla temperatura emotiva, indicando alta energia o intensità. In italiano, usiamo spesso 'calore' in senso figurato allo stesso modo.
fiebre
fee-EH-breh'fje.βɾe

Esempi
Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.
C'è una mania per le scarpe da ginnastica in questo quartiere.
La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.
La febbre dei Mondiali di calcio si sente ovunque.
Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.
Molte persone si trasferirono in California durante la corsa all'oro (febbre dell'oro).
Collegare la Mania
Quando si usa 'fiebre' per indicare 'mania', di solito la si collega all'oggetto dell'interesse usando la preposizione 'por' (per) o 'de' (di/del).
fuego
fwe-goˈfwe.ɣo

Esempi
Habló con el fuego de un verdadero líder.
Ha parlato con la passione di un vero leader.
Tenía fuego en la mirada.
Aveva un fuoco negli occhi.
amor
ah-moraˈmoɾ

Esempi
El amor de una madre es incondicional.
L'amore di una madre è incondizionato.
Siento un gran amor por ti.
Sento un grande amore per te.
Tiene un amor increíble por la música clásica.
Ha un amore incredibile per la musica classica.
Sempre Maschile: 'el amor'
Anche quando si parla dell'amore per una donna o qualcosa percepito come femminile, la parola 'amor' è sempre maschile. Quindi, si dirà sempre 'el amor' (l'amore) o 'un amor' (un amore).
Usare 'amor' per i 'Mi Piace' Quotidiani
Errore: “Tengo amor por la pizza.”
Correzione: Mi piace molto la pizza / Adoro la pizza. 'Amor' è una parola molto forte, solitamente riservata a persone, animali domestici o passioni profonde come l'arte o la musica. Per le cose che ti piacciono quotidianamente, anche molto, è più naturale usare 'me gusta' (mi piace) o 'me encanta' (adoro/amo).
Distinguere "pasión" da "afición"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






