Inklingo

Come si dice "affetto" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraffettoè afectousalo per indicare un attaccamento emotivo generale o un sentimento di calore verso qualcuno, simile all'italiano "affetto"..

Italian → spagnolo

afecto

/ah-FECK-toh//aˈfekto/

sustantivoB1general
Usalo per indicare un attaccamento emotivo generale o un sentimento di calore verso qualcuno, simile all'italiano "affetto".
Un bambino piccolo che abbraccia forte un grande orsacchiotto, mostrando calore emotivo.

Esempi

Ella siempre me muestra mucho afecto.

Lei mi mostra sempre molto affetto.

El afecto entre hermanos es muy importante.

L'affetto tra fratelli è molto importante.

Les envío mi más sincero afecto a todos.

Invio la mia più sincera simpatia a tutti.

Regola del Genere

Anche se termina in '-o', ricorda che 'afecto' è un sostantivo maschile e richiede articoli maschili ('el afecto', 'un afecto'). In italiano, 'affetto' è anch'esso maschile, quindi la corrispondenza è diretta.

Usare la Forma Femminile

Errore:La afecto es importante.

Correzione: El afecto es importante. (Il sostantivo è sempre maschile, indipendentemente da chi lo prova.)

cariño

sustantivoA2general
Utilizzalo per esprimere un sentimento di tenerezza, benevolenza o un affetto più intimo e affettuoso, spesso usato verso persone care o animali.

Esempi

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

Ho molto affetto (o voglio molto bene) per mia nonna.

amor

/ah-mor//aˈmoɾ/

sustantivoA1general
Usalo per il sentimento più forte e profondo, l'amore incondizionato o romantico, che va oltre il semplice affetto.
Una rappresentazione commovente di una madre che abbraccia teneramente il suo bambino piccolo, illustrando profondo affetto e amore incondizionato.

Esempi

El amor de una madre es incondicional.

L'amore di una madre è incondizionato.

Siento un gran amor por ti.

Sento un grande amore per te.

Tiene un amor increíble por la música clásica.

Ha un amore incredibile per la musica classica.

Sempre Maschile: 'el amor'

Anche quando si parla dell'amore per una donna o qualcosa percepito come femminile, la parola 'amor' è sempre maschile. Quindi, si dirà sempre 'el amor' (l'amore) o 'un amor' (un amore).

Usare 'amor' per i 'Mi Piace' Quotidiani

Errore:Tengo amor por la pizza.

Correzione: Mi piace molto la pizza / Adoro la pizza. 'Amor' è una parola molto forte, solitamente riservata a persone, animali domestici o passioni profonde come l'arte o la musica. Per le cose che ti piacciono quotidianamente, anche molto, è più naturale usare 'me gusta' (mi piace) o 'me encanta' (adoro/amo).

debilidad

deh-bee-lee-DAHD/deβiliˈðað/

sustantivoB2general
Usalo specificamente quando "affetto" si riferisce a una predilezione particolare, un debole per qualcosa o qualcuno, quasi una "vulnerabilità" piacevole.
Uno scoiattolo sorridente che abbraccia con affetto una ghianda gigante, mostrando grande affetto o preferenza speciale per quell'oggetto.

Esempi

Mi única debilidad son los helados de vainilla.

La mia unica debolezza (o il mio punto debole) sono i gelati alla vaniglia.

El director tiene una debilidad por los estudiantes que trabajan duro.

Il preside ha un debole per gli studenti che lavorano sodo.

Uso di 'Por'

Quando si usa 'debilidad' per significare 'affetto', è necessario usare la preposizione 'por' (per) per introdurre l'oggetto del proprio gradimento: 'debilidad por [qualcosa]'. Questo è simile all'uso italiano di 'avere un debole PER qualcosa'.

Non confondere "afecto" e "cariño"

La confusione più comune è tra "afecto" e "cariño". Ricorda che "afecto" è più generico, mentre "cariño" implica un'affezione più intima e tenera, spesso usata con familiari o amici stretti. "Amor" è ancora più intenso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.