Inklingo

Come si dice "benevolenza" in spagnolo

Italian → spagnolo

bondad

bohn-DAHD/bonˈdad/

sustantivoA2neutro
Si usa "bondad" per riferirsi alla qualità intrinseca di essere buoni, gentili e generosi, specialmente in un senso più generale o morale. Corrisponde al concetto di 'bontà' o 'gentilezza'.
Un'illustrazione semplice e colorata in stile libro di storie di alta qualità che mostra un bambino sorridente che offre un fiore rosso brillante a un adulto, a simboleggiare la gentilezza.

Esempi

La bondad de la abuela es infinita.

La bontà della nonna è infinita.

Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.

Sono sempre rimasto colpito dalla sua bontà verso i più bisognosi.

Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.

Un piccolo atto di gentilezza può cambiare la giornata di qualcuno.

Regola del Sostantivo Femminile

'Bondad' è un sostantivo femminile, proprio come quasi tutte le parole spagnole che terminano in -dad (es. ciudad, verdad). Usare sempre 'la' o 'una' davanti.

Confusione di Genere

Errore:El bondad es importante.

Correzione: La bondad es importante. Ricorda che la desinenza -dad segnala quasi sempre una parola femminile, come in italiano 'la bontà'.

cariño

sustantivoA2neutro
Si usa "cariño" per esprimere un sentimento di affetto profondo, tenerezza o amore verso qualcuno. Si concentra più sull'emozione e sul legame personale che sulla qualità morale. Corrisponde all'italiano 'affetto' o 'tenerezza'.

Esempi

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

Ho molto affetto per mia nonna.

Non confondere "bondad" con "cariño"

Il principale errore è usare "bondad" quando si vuole esprimere un sentimento personale di affetto. "Bondad" descrive una qualità generale di bontà, mentre "cariño" si riferisce specificamente a un sentimento di affetto verso una persona o un animale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.