Come si dice "cura" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “cura” è “cuidado” — si usa quando 'cura' si riferisce all'attenzione, alla diligenza o alla prudenza nel fare qualcosa, specialmente per evitare pericoli.
cuidado
kwee-DAH-dohkwiˈða.ðo

Esempi
Conduce con cuidado, está lloviendo.
Guida con prudenza, sta piovendo.
Necesitas poner más cuidado en tu trabajo.
Devi mettere più cura nel tuo lavoro.
El paciente requiere cuidados especiales.
Il paziente richiede cure speciali.
Usare 'Tener Cuidado'
Per dire 'stare attento' in spagnolo, si usa quasi sempre la frase 'tener cuidado'. Pensala come 'avere cura'. Ad esempio, 'Ten cuidado' significa 'Stai attento'.
Non usare 'Ser Cuidado'
Errore: “Soy cuidado cuando cruzo la calle.”
Correzione: Tengo cuidado cuando cruzo la calle. La frase usa sempre il verbo 'tener' (avere), non 'ser' o 'estar' (essere).
atención
Esempi
La atención al cliente en esta tienda es fantástica.
Il servizio clienti in questo negozio è fantastico.
remedio
reh-MEH-dyohreˈmeðjo

Esempi
El doctor me dio un remedio muy fuerte para la gripe.
Il dottore mi ha dato un medicinale molto forte per l'influenza.
Dicen que el ajo es un remedio natural excelente para el resfriado.
Dicono che l'aglio sia un eccellente rimedio naturale per il raffreddore.
¿Conoces algún remedio casero para las quemaduras?
Conosci qualche rimedio casalingo per le scottature?
Regola del Genere
Anche se termina in '-o', 'remedio' è un sostantivo maschile, quindi si usa 'el remedio' o 'un remedio', proprio come in italiano ('il rimedio').
Remedio vs. Medicina
Errore: “Usare 'remedio' per riferirsi alla scienza medica.”
Correzione: 'Remedio' è solitamente una sostanza o un'azione specifica (come una pillola o un trattamento). Se si intende il campo di studio generale, si usa 'medicina' (la disciplina medica).
cariño
Esempi
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
Ho molto affetto per mia nonna.
cura
kóo-rahˈku.ɾa

Esempi
La ciencia busca la cura definitiva contra el cáncer.
La scienza cerca la cura definitiva contro il cancro.
Parece que no hay una cura fácil para este problema.
Sembra che non ci sia un facile rimedio per questo problema.
Sostantivo Femminile
Ricorda di usare l'articolo femminile 'la' e gli aggettivi femminili con questo significato: 'la cura rápida' (la cura rapida). Questo è simile all'italiano, dove 'cura' è femminile.
tratamiento
trah-tah-myen-tohtɾataˈmjento

Esempi
Necesito empezar un tratamiento para mi alergia.
Ho bisogno di iniziare un trattamento per la mia allergia.
El tratamiento duró seis meses y fue muy efectivo.
Il trattamento è durato sei mesi ed è stato molto efficace.
El tratamiento facial me dejó la piel muy suave.
Il trattamento viso ha lasciato la mia pelle molto liscia.
Regola del Sostantivo Maschile
Dato che 'tratamiento' termina in '-o', è sempre maschile. Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte delle parole che terminano in '-mento' (es. 'trattamento', 'momento') sono maschili, quindi si usa 'el' (el tratamiento) o 'un' (un tratamiento).
mantenimiento
mán-te-ni-mién-tomante.niˈmjento

Esempi
El ascensor está fuera de servicio por tareas de mantenimiento.
L'ascensore è fuori servizio per lavori di manutenzione.
Necesitamos un plan de mantenimiento preventivo para la maquinaria.
Abbiamo bisogno di un piano di manutenzione preventiva per i macchinari.
Los costos de mantenimiento de la casa son muy altos este año.
I costi di manutenzione della casa sono molto alti quest'anno.
Sostantivo Maschile
Poiché 'mantenimiento' termina in -o, è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano ('il mantenimento').
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “La mantenimiento”
Correzione: El mantenimiento. Ricorda che la parola termina in '-o', che è un forte indizio che è maschile, simile a parole italiane come 'il pavimento'.
medicación
Esempi
La doctora me recetó una medicación muy fuerte.
Il dottore mi ha prescritto una medicazione molto forte.
precaución
Esempi
Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.
Per favore, guida con molta cautela perché sta piovendo.
curación
Esempi
La curación de la herida tardará unos días.
La guarigione della ferita richiederà qualche giorno.
medicina
meh-dee-SEE-nahmeðiˈsina

Esempi
Dicen que el tiempo es la mejor medicina para un corazón roto.
Dicono che il tempo sia il miglior rimedio per un cuore spezzato.
Para él, viajar es su medicina contra el estrés.
Per lui, viaggiare è il suo rimedio contro lo stress.
La abuela preparó una medicina casera con miel y limón para el resfriado.
La nonna ha preparato un rimedio fatto in casa con miele e limone per il raffreddore.
antídoto
Esempi
La risa es el mejor antídoto para el estrés.
La risata è il miglior antidoto per lo stress.
diligencia
dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

Esempi
Ella realiza su trabajo con mucha diligencia.
Svolge il suo lavoro con grande diligenza.
El abogado actuó con la debida diligencia.
L'avvocato ha agito con la dovuta diligenza.
Necesitamos resolver este problema con diligencia.
Dobbiamo risolvere questo problema prontamente/con diligenza.
Uso Avverbiale
Per dire 'diligentemente', puoi usare la frase 'con diligencia' (con diligenza) invece della parola lunga 'diligentemente'.
Attenzione ai Falsi Amici
Errore: “Pensare che 'diligencia' significhi solo 'duro lavoro'.”
Correzione: In spagnolo, è altrettanto probabile che significhi una commissione o un processo legale.
sana
SAH-nahˈsa.na

Esempi
Mi doctor dice que la herida sana lentamente.
Il mio dottore dice che la ferita guarisce lentamente.
¡Sana tu corazón después de la ruptura!
Guarisci il tuo cuore dopo la rottura!
Usted sana a mucha gente con su trabajo.
Lei guarisce molte persone con il suo lavoro.
I Due Usi di 'Sana'
La forma 'sana' è usata in due modi: 1) Per dire che 'lui/lei/Lei' sta compiendo l'azione di guarire (presente indicativo), oppure 2) Per dare un comando informale a un amico: '¡Sana!' (Guarisci!). Questo è diverso dall'italiano dove 'guarisce' è solo la terza persona singolare.
Confondere il comando
Errore: “No sana la herida. (Non guarire la ferita.)”
Correzione: No sanes la herida. (Quando si dà un comando negativo all'amico ('tú'), la forma del verbo cambia. Si usa 'sanes', non 'sana', che è la forma affermativa.)
ojos
OH-hohsˈo.xos

Esempi
Tengo mis ojos puestos en ti, no intentes nada.
Ti tengo d'occhio, non provare nulla.
A los ojos de la ley, todos somos iguales.
Agli occhi della legge, siamo tutti uguali.
El profesor tiene mil ojos, lo ve todo.
L'insegnante ha mille occhi, vede tutto.
Confusione tra 'cuidado' e 'atención'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








