Inklingo

Come si dice "cura" in spagnolo

La parola spagnola più comune percuraè cuidadosi usa quando 'cura' si riferisce all'attenzione, alla diligenza o alla prudenza nel fare qualcosa, specialmente per evitare pericoli.

cuidado🔊A2

Si usa quando 'cura' si riferisce all'attenzione, alla diligenza o alla prudenza nel fare qualcosa, specialmente per evitare pericoli.

Scopri di più →
atenciónB1

Si usa quando 'cura' indica l'atto di prestare attenzione, interesse o cura verso una persona o un servizio.

Scopri di più →
remedio🔊A2

Si usa quando 'cura' si riferisce a una soluzione o un farmaco per un problema di salute, specialmente per malattie o disturbi.

Scopri di più →
cariñoA2

Si usa quando 'cura' esprime affetto, tenerezza o un sentimento di attaccamento verso qualcuno.

Scopri di più →
cura🔊A2

Si usa quando 'cura' si riferisce specificamente a un trattamento medico o alla soluzione definitiva per una malattia.

Scopri di più →
tratamiento🔊A2

Si usa quando 'cura' indica un processo medico o terapeutico seguito per un certo periodo per risolvere un problema di salute.

Scopri di più →
mantenimiento🔊A2

Si usa quando 'cura' si riferisce alla manutenzione, conservazione o riparazione di oggetti, macchinari o strutture.

Scopri di più →
medicaciónA1

Si usa quando 'cura' si riferisce specificamente a un farmaco o a un insieme di farmaci prescritti per una condizione medica.

Scopri di più →
precauciónA2

Si usa quando 'cura' si riferisce all'atto di essere prudenti o di prendere misure per evitare rischi o incidenti.

Scopri di più →
curaciónB1

Si usa quando 'cura' si riferisce al processo di guarigione di una ferita, di una malattia o di un danno fisico.

Scopri di più →
medicina🔊B1

Si usa quando 'cura' si riferisce a un rimedio generale per un problema, non necessariamente medico, o alla scienza medica stessa.

Scopri di più →
antídotoB2

Si usa quando 'cura' si riferisce a una soluzione efficace per un problema, specialmente se questo problema è considerato una 'malattia' o un 'veleno' metaforico.

Scopri di più →
diligencia🔊B2

Si usa quando 'cura' si riferisce alla sollecitudine, all'impegno e all'accuratezza nello svolgere un compito o un lavoro.

Scopri di più →
sana🔊B1

Si usa quando 'cura' indica l'azione di guarire, riferita a una ferita, una malattia o uno stato di malessere.

Scopri di più →
ojos🔊B1

Si usa in espressioni idiomatiche dove 'cura' significa 'tenere d'occhio' o 'fare attenzione a qualcuno/qualcosa'.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

cuidado

kwee-DAH-dohkwiˈða.ðo

sostantivoA2generale
Si usa quando 'cura' si riferisce all'attenzione, alla diligenza o alla prudenza nel fare qualcosa, specialmente per evitare pericoli.
Un'immagine ravvicinata delle mani di una persona che sorreggono delicatamente e proteggono un fragile e vibrante germoglio verde che emerge dal terreno, a simboleggiare cura e diligenza.

Esempi

Conduce con cuidado, está lloviendo.

Guida con prudenza, sta piovendo.

Necesitas poner más cuidado en tu trabajo.

Devi mettere più cura nel tuo lavoro.

El paciente requiere cuidados especiales.

Il paziente richiede cure speciali.

Usare 'Tener Cuidado'

Per dire 'stare attento' in spagnolo, si usa quasi sempre la frase 'tener cuidado'. Pensala come 'avere cura'. Ad esempio, 'Ten cuidado' significa 'Stai attento'.

Non usare 'Ser Cuidado'

Errore:Soy cuidado cuando cruzo la calle.

Correzione: Tengo cuidado cuando cruzo la calle. La frase usa sempre il verbo 'tener' (avere), non 'ser' o 'estar' (essere).

atención

sostantivoB1generale
Si usa quando 'cura' indica l'atto di prestare attenzione, interesse o cura verso una persona o un servizio.

Esempi

La atención al cliente en esta tienda es fantástica.

Il servizio clienti in questo negozio è fantastico.

remedio

reh-MEH-dyohreˈmeðjo

sostantivoA2generale
Si usa quando 'cura' si riferisce a una soluzione o un farmaco per un problema di salute, specialmente per malattie o disturbi.
Una semplice bottiglia di medicina marrone con un tappo di sughero, accanto a un cucchiaino d'argento contenente una dose di liquido limpido.

Esempi

El doctor me dio un remedio muy fuerte para la gripe.

Il dottore mi ha dato un medicinale molto forte per l'influenza.

Dicen que el ajo es un remedio natural excelente para el resfriado.

Dicono che l'aglio sia un eccellente rimedio naturale per il raffreddore.

¿Conoces algún remedio casero para las quemaduras?

Conosci qualche rimedio casalingo per le scottature?

Regola del Genere

Anche se termina in '-o', 'remedio' è un sostantivo maschile, quindi si usa 'el remedio' o 'un remedio', proprio come in italiano ('il rimedio').

Remedio vs. Medicina

Errore:Usare 'remedio' per riferirsi alla scienza medica.

Correzione: 'Remedio' è solitamente una sostanza o un'azione specifica (come una pillola o un trattamento). Se si intende il campo di studio generale, si usa 'medicina' (la disciplina medica).

cariño

sostantivoA2generale
Si usa quando 'cura' esprime affetto, tenerezza o un sentimento di attaccamento verso qualcuno.

Esempi

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

Ho molto affetto per mia nonna.

cura

kóo-rahˈku.ɾa

sostantivoA2medico
Si usa quando 'cura' si riferisce specificamente a un trattamento medico o alla soluzione definitiva per una malattia.
Un bambino gioioso che sorride ampiamente mentre tiene in mano un piccolo flacone di medicinale vuoto, a simboleggiare la guarigione e una cura.

Esempi

La ciencia busca la cura definitiva contra el cáncer.

La scienza cerca la cura definitiva contro il cancro.

Parece que no hay una cura fácil para este problema.

Sembra che non ci sia un facile rimedio per questo problema.

Sostantivo Femminile

Ricorda di usare l'articolo femminile 'la' e gli aggettivi femminili con questo significato: 'la cura rápida' (la cura rapida). Questo è simile all'italiano, dove 'cura' è femminile.

tratamiento

trah-tah-myen-tohtɾataˈmjento

sostantivoA2medico
Si usa quando 'cura' indica un processo medico o terapeutico seguito per un certo periodo per risolvere un problema di salute.
Un dottore dei cartoni animati applica delicatamente un cerotto colorato sul ginocchio di un bambino sorridente, illustrando una procedura medica.

Esempi

Necesito empezar un tratamiento para mi alergia.

Ho bisogno di iniziare un trattamento per la mia allergia.

El tratamiento duró seis meses y fue muy efectivo.

Il trattamento è durato sei mesi ed è stato molto efficace.

El tratamiento facial me dejó la piel muy suave.

Il trattamento viso ha lasciato la mia pelle molto liscia.

Regola del Sostantivo Maschile

Dato che 'tratamiento' termina in '-o', è sempre maschile. Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte delle parole che terminano in '-mento' (es. 'trattamento', 'momento') sono maschili, quindi si usa 'el' (el tratamiento) o 'un' (un tratamiento).

mantenimiento

mán-te-ni-mién-tomante.niˈmjento

sostantivoA2tecnico
Si usa quando 'cura' si riferisce alla manutenzione, conservazione o riparazione di oggetti, macchinari o strutture.
Un simpatico personaggio dei cartoni animati che indossa una tuta blu sta felicemente stringendo un bullone allentato sulla ruota di una bicicletta rosso vivo usando una chiave inglese argentata, illustrando il concetto di manutenzione.

Esempi

El ascensor está fuera de servicio por tareas de mantenimiento.

L'ascensore è fuori servizio per lavori di manutenzione.

Necesitamos un plan de mantenimiento preventivo para la maquinaria.

Abbiamo bisogno di un piano di manutenzione preventiva per i macchinari.

Los costos de mantenimiento de la casa son muy altos este año.

I costi di manutenzione della casa sono molto alti quest'anno.

Sostantivo Maschile

Poiché 'mantenimiento' termina in -o, è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano ('il mantenimento').

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La mantenimiento

Correzione: El mantenimiento. Ricorda che la parola termina in '-o', che è un forte indizio che è maschile, simile a parole italiane come 'il pavimento'.

medicación

sostantivoA1medico
Si usa quando 'cura' si riferisce specificamente a un farmaco o a un insieme di farmaci prescritti per una condizione medica.

Esempi

La doctora me recetó una medicación muy fuerte.

Il dottore mi ha prescritto una medicazione molto forte.

precaución

sostantivoA2generale
Si usa quando 'cura' si riferisce all'atto di essere prudenti o di prendere misure per evitare rischi o incidenti.

Esempi

Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.

Per favore, guida con molta cautela perché sta piovendo.

curación

sostantivoB1medico
Si usa quando 'cura' si riferisce al processo di guarigione di una ferita, di una malattia o di un danno fisico.

Esempi

La curación de la herida tardará unos días.

La guarigione della ferita richiederà qualche giorno.

medicina

meh-dee-SEE-nahmeðiˈsina

sostantivoB1generale
Si usa quando 'cura' si riferisce a un rimedio generale per un problema, non necessariamente medico, o alla scienza medica stessa.
Un personaggio dei cartoni animati sorridente che cuce con cura una grande crepa su un cuore rosso stilizzato usando un ago e un filo giallo brillante.

Esempi

Dicen que el tiempo es la mejor medicina para un corazón roto.

Dicono che il tempo sia il miglior rimedio per un cuore spezzato.

Para él, viajar es su medicina contra el estrés.

Per lui, viaggiare è il suo rimedio contro lo stress.

La abuela preparó una medicina casera con miel y limón para el resfriado.

La nonna ha preparato un rimedio fatto in casa con miele e limone per il raffreddore.

antídoto

sostantivoB2figurato
Si usa quando 'cura' si riferisce a una soluzione efficace per un problema, specialmente se questo problema è considerato una 'malattia' o un 'veleno' metaforico.

Esempi

La risa es el mejor antídoto para el estrés.

La risata è il miglior antidoto per lo stress.

diligencia

dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

sostantivoB2formale
Si usa quando 'cura' si riferisce alla sollecitudine, all'impegno e all'accuratezza nello svolgere un compito o un lavoro.
Una persona che dipinge attentamente e velocemente una recinzione di legno con un pennello.

Esempi

Ella realiza su trabajo con mucha diligencia.

Svolge il suo lavoro con grande diligenza.

El abogado actuó con la debida diligencia.

L'avvocato ha agito con la dovuta diligenza.

Necesitamos resolver este problema con diligencia.

Dobbiamo risolvere questo problema prontamente/con diligenza.

Uso Avverbiale

Per dire 'diligentemente', puoi usare la frase 'con diligencia' (con diligenza) invece della parola lunga 'diligentemente'.

Attenzione ai Falsi Amici

Errore:Pensare che 'diligencia' significhi solo 'duro lavoro'.

Correzione: In spagnolo, è altrettanto probabile che significhi una commissione o un processo legale.

sana

SAH-nahˈsa.na

verboB1medico
Si usa quando 'cura' indica l'azione di guarire, riferita a una ferita, una malattia o uno stato di malessere.
Un primo piano di un piccolo taglio frastagliato sul ginocchio di un bambino che visibilmente si chiude e scompare, simboleggiando il processo di guarigione.

Esempi

Mi doctor dice que la herida sana lentamente.

Il mio dottore dice che la ferita guarisce lentamente.

¡Sana tu corazón después de la ruptura!

Guarisci il tuo cuore dopo la rottura!

Usted sana a mucha gente con su trabajo.

Lei guarisce molte persone con il suo lavoro.

I Due Usi di 'Sana'

La forma 'sana' è usata in due modi: 1) Per dire che 'lui/lei/Lei' sta compiendo l'azione di guarire (presente indicativo), oppure 2) Per dare un comando informale a un amico: '¡Sana!' (Guarisci!). Questo è diverso dall'italiano dove 'guarisce' è solo la terza persona singolare.

Confondere il comando

Errore:No sana la herida. (Non guarire la ferita.)

Correzione: No sanes la herida. (Quando si dà un comando negativo all'amico ('tú'), la forma del verbo cambia. Si usa 'sanes', non 'sana', che è la forma affermativa.)

ojos

OH-hohsˈo.xos

sostantivoB1idiomatico
Si usa in espressioni idiomatiche dove 'cura' significa 'tenere d'occhio' o 'fare attenzione a qualcuno/qualcosa'.
Una coppia di grandi occhi marroni e attenti che osservano intensamente una piccola moneta d'oro lucida poggiata su un tavolo, a simboleggiare la concentrazione.

Esempi

Tengo mis ojos puestos en ti, no intentes nada.

Ti tengo d'occhio, non provare nulla.

A los ojos de la ley, todos somos iguales.

Agli occhi della legge, siamo tutti uguali.

El profesor tiene mil ojos, lo ve todo.

L'insegnante ha mille occhi, vede tutto.

Confusione tra 'cuidado' e 'atención'

Molti studenti confondono 'cuidado' e 'atención' quando traducono 'cura'. Ricorda: 'cuidado' si usa per la prudenza e la diligenza nel fare qualcosa (es. guidare), mentre 'atención' si usa per l'interesse o la cura verso persone o servizi (es. servizio clienti).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.