Inklingo

Come si dice "cura" in spagnolo

La parola spagnola più comune percuraè cuidadousare "cuidado" quando si parla di attenzione generica, diligenza o prudenza nel fare qualcosa, simile all'italiano "fare attenzione" o "con prudenza"..

cuidado🔊A2

Usare "cuidado" quando si parla di attenzione generica, diligenza o prudenza nel fare qualcosa, simile all'italiano "fare attenzione" o "con prudenza".

Scopri di più →
atenciónB1

Si usa "atención" per riferirsi al servizio clienti o all'atto di prestare ascolto e interesse verso qualcuno o qualcosa.

Scopri di più →
remedio🔊A2

Utilizzare "remedio" quando si parla di una soluzione, spesso di natura pratica o anche medica, per risolvere un problema o un malessere.

Scopri di più →
tratamiento🔊A2

Scegliere "tratamiento" quando ci si riferisce a un processo medico o terapeutico seguito per guarire da una malattia o condizione.

Scopri di più →
cura🔊A2

Usare "cura" specificamente quando si parla di un rimedio medico definitivo o della guarigione da una malattia, molto simile all'italiano.

Scopri di più →
medicina🔊B1

Impiegare "medicina" in senso figurato, come metafora per indicare qualcosa che allevia un dolore emotivo o psicologico.

Scopri di più →
mantenimiento🔊A2

Usare "mantenimiento" per indicare la manutenzione, la conservazione o la riparazione di oggetti, macchinari o strutture.

Scopri di più →
antídotoB2

Scegliere "antídoto" quando si parla di una soluzione specifica, spesso metaforica, per contrastare un problema, un vizio o un effetto negativo.

Scopri di più →
precauciónA2

Usare "precaución" per indicare la prudenza e l'avvedutezza necessarie per evitare pericoli o incidenti, simile a "cuidado" ma enfatizzando la prevenzione.

Scopri di più →
cariñoA2

Si usa "cariño" per esprimere affetto, tenerezza o un legame emotivo profondo verso persone o animali.

Scopri di più →
sana🔊B1

Utilizzare "sana" (dal verbo sanar) quando si parla del processo di guarigione fisica di una ferita, malattia o lesione.

Scopri di più →
medicaciónA1

Usare "medicación" per riferirsi specificamente ai farmaci o ai medicinali prescritti da un medico per curare una malattia.

Scopri di più →
ojos🔊B1

Impiegare "ojos" nel modo di dire "tener los ojos puestos en alguien/algo", che significa sorvegliare attentamente o tenere d'occhio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

cuidado

/kwee-DAH-doh//kwiˈða.ðo/

sustantivoA2general
Usare "cuidado" quando si parla di attenzione generica, diligenza o prudenza nel fare qualcosa, simile all'italiano "fare attenzione" o "con prudenza".
Un'immagine ravvicinata delle mani di una persona che sorreggono delicatamente e proteggono un fragile e vibrante germoglio verde che emerge dal terreno, a simboleggiare cura e diligenza.

Esempi

Conduce con cuidado, está lloviendo.

Guida con prudenza, sta piovendo.

Necesitas poner más cuidado en tu trabajo.

Devi mettere più cura nel tuo lavoro.

El paciente requiere cuidados especiales.

Il paziente richiede cure speciali.

Usare 'Tener Cuidado'

Per dire 'stare attento' in spagnolo, si usa quasi sempre la frase 'tener cuidado'. Pensala come 'avere cura'. Ad esempio, 'Ten cuidado' significa 'Stai attento'.

Non usare 'Ser Cuidado'

Errore:Soy cuidado cuando cruzo la calle.

Correzione: Tengo cuidado cuando cruzo la calle. La frase usa sempre il verbo 'tener' (avere), non 'ser' o 'estar' (essere).

atención

sustantivoB1general
Si usa "atención" per riferirsi al servizio clienti o all'atto di prestare ascolto e interesse verso qualcuno o qualcosa.

Esempi

La atención al cliente en esta tienda es fantástica.

Il servizio clienti in questo negozio è fantastico.

remedio

reh-MEH-dyoh/reˈmeðjo/

sustantivoA2general
Utilizzare "remedio" quando si parla di una soluzione, spesso di natura pratica o anche medica, per risolvere un problema o un malessere.
Una semplice bottiglia di medicina marrone con un tappo di sughero, accanto a un cucchiaino d'argento contenente una dose di liquido limpido.

Esempi

El doctor me dio un remedio muy fuerte para la gripe.

Il dottore mi ha dato un medicinale molto forte per l'influenza.

Dicen que el ajo es un remedio natural excelente para el resfriado.

Dicono che l'aglio sia un eccellente rimedio naturale per il raffreddore.

¿Conoces algún remedio casero para las quemaduras?

Conosci qualche rimedio casalingo per le scottature?

Regola del Genere

Anche se termina in '-o', 'remedio' è un sostantivo maschile, quindi si usa 'el remedio' o 'un remedio', proprio come in italiano ('il rimedio').

Remedio vs. Medicina

Errore:Usare 'remedio' per riferirsi alla scienza medica.

Correzione: 'Remedio' è solitamente una sostanza o un'azione specifica (come una pillola o un trattamento). Se si intende il campo di studio generale, si usa 'medicina' (la disciplina medica).

tratamiento

/trah-tah-myen-toh//tɾataˈmjento/

sustantivoA2general
Scegliere "tratamiento" quando ci si riferisce a un processo medico o terapeutico seguito per guarire da una malattia o condizione.
Un dottore dei cartoni animati applica delicatamente un cerotto colorato sul ginocchio di un bambino sorridente, illustrando una procedura medica.

Esempi

Necesito empezar un tratamiento para mi alergia.

Ho bisogno di iniziare un trattamento per la mia allergia.

El tratamiento duró seis meses y fue muy efectivo.

Il trattamento è durato sei mesi ed è stato molto efficace.

El tratamiento facial me dejó la piel muy suave.

Il trattamento viso ha lasciato la mia pelle molto liscia.

Regola del Sostantivo Maschile

Dato che 'tratamiento' termina in '-o', è sempre maschile. Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte delle parole che terminano in '-mento' (es. 'trattamento', 'momento') sono maschili, quindi si usa 'el' (el tratamiento) o 'un' (un tratamiento).

cura

/kóo-rah//ˈku.ɾa/

sustantivoA2medical
Usare "cura" specificamente quando si parla di un rimedio medico definitivo o della guarigione da una malattia, molto simile all'italiano.
Un bambino gioioso che sorride ampiamente mentre tiene in mano un piccolo flacone di medicinale vuoto, a simboleggiare la guarigione e una cura.

Esempi

La ciencia busca la cura definitiva contra el cáncer.

La scienza cerca la cura definitiva contro il cancro.

Parece que no hay una cura fácil para este problema.

Sembra che non ci sia un facile rimedio per questo problema.

Sostantivo Femminile

Ricorda di usare l'articolo femminile 'la' e gli aggettivi femminili con questo significato: 'la cura rápida' (la cura rapida). Questo è simile all'italiano, dove 'cura' è femminile.

medicina

/meh-dee-SEE-nah//meðiˈsina/

sustantivoB1general
Impiegare "medicina" in senso figurato, come metafora per indicare qualcosa che allevia un dolore emotivo o psicologico.
Un personaggio dei cartoni animati sorridente che cuce con cura una grande crepa su un cuore rosso stilizzato usando un ago e un filo giallo brillante.

Esempi

Dicen que el tiempo es la mejor medicina para un corazón roto.

Dicono che il tempo sia il miglior rimedio per un cuore spezzato.

Para él, viajar es su medicina contra el estrés.

Per lui, viaggiare è il suo rimedio contro lo stress.

La abuela preparó una medicina casera con miel y limón para el resfriado.

La nonna ha preparato un rimedio fatto in casa con miele e limone per il raffreddore.

mantenimiento

mán-te-ni-mién-to/mante.niˈmjento/

sustantivoA2general
Usare "mantenimiento" per indicare la manutenzione, la conservazione o la riparazione di oggetti, macchinari o strutture.
Un simpatico personaggio dei cartoni animati che indossa una tuta blu sta felicemente stringendo un bullone allentato sulla ruota di una bicicletta rosso vivo usando una chiave inglese argentata, illustrando il concetto di manutenzione.

Esempi

El ascensor está fuera de servicio por tareas de mantenimiento.

L'ascensore è fuori servizio per lavori di manutenzione.

Necesitamos un plan de mantenimiento preventivo para la maquinaria.

Abbiamo bisogno di un piano di manutenzione preventiva per i macchinari.

Los costos de mantenimiento de la casa son muy altos este año.

I costi di manutenzione della casa sono molto alti quest'anno.

Sostantivo Maschile

Poiché 'mantenimiento' termina in -o, è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano ('il mantenimento').

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La mantenimiento

Correzione: El mantenimiento. Ricorda che la parola termina in '-o', che è un forte indizio che è maschile, simile a parole italiane come 'il pavimento'.

antídoto

sustantivoB2general
Scegliere "antídoto" quando si parla di una soluzione specifica, spesso metaforica, per contrastare un problema, un vizio o un effetto negativo.

Esempi

La risa es el mejor antídoto para el estrés.

La risata è il miglior antidoto per lo stress.

precaución

sustantivoA2general
Usare "precaución" per indicare la prudenza e l'avvedutezza necessarie per evitare pericoli o incidenti, simile a "cuidado" ma enfatizzando la prevenzione.

Esempi

Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.

Per favore, guida con molta cautela perché sta piovendo.

cariño

sustantivoA2general
Si usa "cariño" per esprimere affetto, tenerezza o un legame emotivo profondo verso persone o animali.

Esempi

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

Ho molto affetto per mia nonna.

sana

/SAH-nah//ˈsa.na/

verboB1general
Utilizzare "sana" (dal verbo sanar) quando si parla del processo di guarigione fisica di una ferita, malattia o lesione.
Un primo piano di un piccolo taglio frastagliato sul ginocchio di un bambino che visibilmente si chiude e scompare, simboleggiando il processo di guarigione.

Esempi

Mi doctor dice que la herida sana lentamente.

Il mio dottore dice che la ferita guarisce lentamente.

¡Sana tu corazón después de la ruptura!

Guarisci il tuo cuore dopo la rottura!

Usted sana a mucha gente con su trabajo.

Lei guarisce molte persone con il suo lavoro.

I Due Usi di 'Sana'

La forma 'sana' è usata in due modi: 1) Per dire che 'lui/lei/Lei' sta compiendo l'azione di guarire (presente indicativo), oppure 2) Per dare un comando informale a un amico: '¡Sana!' (Guarisci!). Questo è diverso dall'italiano dove 'guarisce' è solo la terza persona singolare.

Confondere il comando

Errore:No sana la herida. (Non guarire la ferita.)

Correzione: No sanes la herida. (Quando si dà un comando negativo all'amico ('tú'), la forma del verbo cambia. Si usa 'sanes', non 'sana', che è la forma affermativa.)

medicación

sustantivoA1medical
Usare "medicación" per riferirsi specificamente ai farmaci o ai medicinali prescritti da un medico per curare una malattia.

Esempi

La doctora me recetó una medicación muy fuerte.

Il dottore mi ha prescritto una medicazione molto forte.

ojos

/OH-hohs//ˈo.xos/

sustantivoB1idiomatic
Impiegare "ojos" nel modo di dire "tener los ojos puestos en alguien/algo", che significa sorvegliare attentamente o tenere d'occhio.
Una coppia di grandi occhi marroni e attenti che osservano intensamente una piccola moneta d'oro lucida poggiata su un tavolo, a simboleggiare la concentrazione.

Esempi

Tengo mis ojos puestos en ti, no intentes nada.

Ti tengo d'occhio, non provare nulla.

A los ojos de la ley, todos somos iguales.

Agli occhi della legge, siamo tutti uguali.

El profesor tiene mil ojos, lo ve todo.

L'insegnante ha mille occhi, vede tutto.

Confusione tra "cuidado", "atención" e "cura"

La confusione più comune riguarda l'uso di "cuidado" (prudenza, attenzione generica) e "atención" (servizio, ascolto) rispetto a "cura" (soluzione medica). Ricorda: "cuidado" si usa per l'azione di fare attenzione, "atención" per il servizio o l'interesse, mentre "cura" è quasi sempre legata a un contesto medico o a una soluzione definitiva.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.