Inklingo

Come si dice "amore" in spagnolo

La parola spagnola più comune peramoreè amorusato per descrivere un sentimento profondo e generale di affetto verso persone, famiglia o anche cose, corrisponde al nostro "amore".

amor🔊A1

Usato per descrivere un sentimento profondo e generale di affetto verso persone, famiglia o anche cose, corrisponde al nostro "amore".

Scopri di più →
cariñoA1

È un termine affettuoso generico, usato come "tesoro" o "caro/a", per rivolgersi a qualcuno con tenerezza.

Scopri di più →
besos🔊A2

Usato specificamente come chiusura di lettere o messaggi, equivale a "baci" o "un bacio", per esprimere affetto.

Scopri di più →
guapo🔊A2

Detto a un uomo o ragazzo, è un termine affettuoso che significa "tesoro" o "bello", ma non si usa per le donne.

Scopri di più →
papi🔊A2

Termine affettuoso usato principalmente da partner femminili per rivolgersi al proprio compagno, simile a "amore" o "tesoro".

Scopri di più →
ame🔊B1

È la forma congiuntiva del verbo "amar" e si usa per esprimere desideri, dubbi o emozioni riferite a "io", "lui/lei" o "Lei (formale)", come "ami" o "ama".

Scopri di più →
nena🔊B1

Termine affettuoso usato per rivolgersi a una donna o ragazza, equivalente a "tesoro" o "piccola", spesso in modo informale.

Scopri di più →
nene🔊B1

Termine affettuoso usato per rivolgersi a un uomo o ragazzo, simile a "tesoro" o "piccolo", in un contesto informale.

Scopri di più →
preciosa🔊B1

Termine affettuoso usato per rivolgersi a una donna o ragazza, che significa "tesoro" o "bella", esprimendo ammirazione.

Scopri di più →
querida🔊B1

Termine affettuoso usato per rivolgersi a una donna o ragazza, che significa "tesoro" o "cara", in modo cordiale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

amor

ah-moraˈmoɾ

SostantivoA1Generale
Usato per descrivere un sentimento profondo e generale di affetto verso persone, famiglia o anche cose, corrisponde al nostro "amore".
Una rappresentazione commovente di una madre che abbraccia teneramente il suo bambino piccolo, illustrando profondo affetto e amore incondizionato.

Esempi

El amor de una madre es incondicional.

L'amore di una madre è incondizionato.

Siento un gran amor por ti.

Sento un grande amore per te.

Tiene un amor increíble por la música clásica.

Ha un amore incredibile per la musica classica.

Sempre Maschile: 'el amor'

Anche quando si parla dell'amore per una donna o qualcosa percepito come femminile, la parola 'amor' è sempre maschile. Quindi, si dirà sempre 'el amor' (l'amore) o 'un amor' (un amore).

Usare 'amor' per i 'Mi Piace' Quotidiani

Errore:Tengo amor por la pizza.

Correzione: Mi piace molto la pizza / Adoro la pizza. 'Amor' è una parola molto forte, solitamente riservata a persone, animali domestici o passioni profonde come l'arte o la musica. Per le cose che ti piacciono quotidianamente, anche molto, è più naturale usare 'me gusta' (mi piace) o 'me encanta' (adoro/amo).

cariño

SostantivoA1Informale/Affettuoso
È un termine affettuoso generico, usato come "tesoro" o "caro/a", per rivolgersi a qualcuno con tenerezza.

Esempi

Hola, cariño, ¿cómo estás?

Ciao, tesoro, come stai?

besos

BEH-sohsˈbe.sos

SostantivoA2Informale
Usato specificamente come chiusura di lettere o messaggi, equivale a "baci" o "un bacio", per esprimere affetto.
Una semplice illustrazione di una busta bianca sigillata con un grande segno di bacio rosso vivo, che simboleggia l'affetto inviato via posta.

Esempi

Nos vemos el sábado. Muchos besos, Ana.

Ci vediamo sabato. Un bacio, Ana.

Te escribo pronto. Un beso enorme para ti y tu familia.

Ti scrivo presto. Un enorme bacio per te e la tua famiglia.

Chiusure Scritte

Quando usato nello scritto, 'besos' funge da firma di chiusura amichevole, simile a 'Un bacio' o 'Con affetto' in italiano, ma solo per persone che conosci bene.

Uso in Contesti Formali

Errore:Chiudere un'email professionale a un cliente con 'Besos.'

Correzione: Riserva 'besos' per amici e familiari. Per comunicazioni professionali, usa 'Cordiali saluti' o 'Distinti saluti'.

guapo

gwah-pohˈɡwapo

SostantivoA2Informale/Affettuoso
Detto a un uomo o ragazzo, è un termine affettuoso che significa "tesoro" o "bello", ma non si usa per le donne.
Un ritratto ravvicinato e colorato della parte superiore del corpo di un uomo sofisticato e sorridente che indossa una giacca elegante.

Esempi

¡Buenos días, guapo! ¿Dormiste bien?

Buongiorno, tesoro! Hai dormito bene?

Mi guapo me trajo flores.

Il mio bello (o 'il mio tesoro') mi ha portato dei fiori.

Usare 'Guapo' come Sostantivo

Quando usato come sostantivo, 'guapo' agisce come un nome o un titolo, spesso preceduto da 'mi' (mio) o usato direttamente per chiamare qualcuno (come 'Ehi, bello!'). Questo è simile a come in italiano si usa 'bello' o 'tesoro' direttamente rivolgendosi a qualcuno.

papi

PAH-peeˈpa.pi

SostantivoA2Molto informale/Affettuoso
Termine affettuoso usato principalmente da partner femminili per rivolgersi al proprio compagno, simile a "amore" o "tesoro".
Una coppia romantica che si tiene per mano e si guarda amorevolmente in un ambiente soffuso.

Esempi

¿A dónde quieres ir de vacaciones, papi?

Dove vuoi andare in vacanza, amore?

Te preparé café, papi. Está en la mesa.

Ti ho preparato il caffè, tesoro. È sul tavolo.

Usare 'Papi' con Sconosciuti (Non come slang)

Errore:Usare 'papi' per riferirsi a un conoscente o a un capo maschio.

Correzione: Riserva 'papi' alla famiglia stretta (papà/figlio) o ai partner romantici. Usa 'signore' o 'capo' per la formalità, come faresti in italiano con 'signore' o 'lui'.

ame

AH-mehˈame

VerboB1Generale
È la forma congiuntiva del verbo "amar" e si usa per esprimere desideri, dubbi o emozioni riferite a "io", "lui/lei" o "Lei (formale)", come "ami" o "ama".
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una persona che tiene in mano un grande cuore rosso luminoso con un sorriso gentile.

Esempi

Espero que ella me ame de verdad.

Spero che lei mi ami davvero.

Busco a alguien que me ame por quien soy.

Cerco qualcuno che mi ami per quello che sono.

Es posible que yo lo ame un poco.

È possibile che io lo ami un po'.

Il 'Modo' dei Desideri

'Ame' si usa quando non si afferma un fatto oggettivo, ma piuttosto un desiderio, un dubbio o un sentimento. Usalo dopo 'Espero que...' (Spero che...) o 'Dudo que...' (Dubito che...).

Doppia Identità

'Ame' funziona sia per 'io' (yo) che per 'lui/lei/Lei formale' (él/ella/usted). Il contesto o un nome vicino di solito indicano chi sta compiendo l'azione di amare.

Ame vs. Amé

Errore:Usare 'ame' per il tempo passato.

Correzione: Dì 'amé' (con l'accento) per 'io ho amato' nel passato. 'Ame' (senza accento) è per i desideri o le incertezze presenti.

Ame vs. Amo

Errore:Dire 'Espero que ella me amo'.

Correzione: Dì 'Espero que ella me ame'. In spagnolo, dopo 'Spero che', il verbo cambia la sua desinenza.

nena

NEH-nahˈnena

SostantivoB1Informale/Affettuoso
Termine affettuoso usato per rivolgersi a una donna o ragazza, equivalente a "tesoro" o "piccola", spesso in modo informale.
Una coppia adulta sorridente che si abbraccia teneramente, guardandosi negli occhi su uno sfondo semplice.

Esempi

Hola, nena, ¿cómo estuvo tu día?

Ciao, tesoro, com'è andata la tua giornata?

Te quiero mucho, nena.

Ti voglio tanto bene, amore mio.

Nena, ¿quieres ir al cine esta noche?

Amore, ti va di andare al cinema stasera?

nene

NEH-nehˈne.ne

SostantivoB1Informale/Affettuoso
Termine affettuoso usato per rivolgersi a un uomo o ragazzo, simile a "tesoro" o "piccolo", in un contesto informale.
Una semplice illustrazione da libro di fiabe che mostra due figure adulte, una leggermente più alta dell'altra, che si tengono per mano affettuosamente, a simboleggiare una coppia o dei partner.

Esempi

¿Qué quieres de cenar, nene?

Cosa vuoi per cena, tesoro?

Hola, nene. ¿Cómo te fue en el trabajo?

Ciao, amore. Com'è andata al lavoro?

preciosa

preh-SYOH-sahpɾeˈθjosa

SostantivoB1Informale/Affettuoso
Termine affettuoso usato per rivolgersi a una donna o ragazza, che significa "tesoro" o "bella", esprimendo ammirazione.
Un piccolo gattino arancione e soffice che dorme pacificamente, raggomitolato in una palla.

Esempi

Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?

Ciao, tesoro. Com'è andata la tua giornata?

Gracias por la ayuda, preciosa.

Grazie per l'aiuto, cara.

Uso di 'Mi'

Quando si usa 'preciosa' come sostantivo (tesoro), è spesso preceduto da 'mi' (mio/a) per renderlo più affettuoso: 'mi preciosa'.

querida

keh-REE-dahkeˈɾi.ða

SostantivoB1Informale/Affettuoso
Termine affettuoso usato per rivolgersi a una donna o ragazza, che significa "tesoro" o "cara", in modo cordiale.
Un uomo e una donna che si abbracciano calorosamente in un ambiente domestico accogliente, illustrando un termine affettuoso.

Esempi

Hola, querida, ¿cómo estuvo tu día?

Ciao, tesoro, com'è andata la tua giornata?

No te preocupes, querida, todo va a estar bien.

Non ti preoccupare, tesoro, andrà tutto bene.

Usato Come un Nome

Quando usato in questo modo, 'querida' agisce come un soprannome o un nome. Lo usi per parlare direttamente a una donna o ragazza per cui provi affetto, proprio come in italiano si usa 'tesoro' o 'amore'.

Confusione tra termini affettuosi

La difficoltà maggiore sta nell'usare i termini affettuosi come "cariño", "guapo", "nena", "nene", "papi", "preciosa" e "querida". Ricorda che "guapo" e "papi" sono generalmente usati per rivolgersi a uomini/ragazzi, mentre gli altri sono per donne/ragazze, e "cariño" è il più neutro e versatile.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.