Inklingo

Come si dice "cara" in spagnolo

La parola spagnola più comune percaraè queridasi usa principalmente all'inizio di una lettera o per descrivere in modo affettuoso una persona a cui si tiene, come una nonna o un amico..

querida🔊A2

Si usa principalmente all'inizio di una lettera o per descrivere in modo affettuoso una persona a cui si tiene, come una nonna o un amico.

Scopri di più →
amada🔊A2

Usato come aggettivo, "amada" esprime un amore profondo e romantico, spesso riferito a una città o a una persona amata in senso più serio.

Scopri di più →
preciosa🔊B1

Utilizzato come vezzeggiativo, "preciosa" è un termine affettuoso per rivolgersi a una donna o ragazza, simile a "tesoro" o "bella".

Scopri di più →
hija🔊B1

In spagnolo, "hija" può essere usato come termine affettuoso per rivolgersi a una figlia, ma anche a una ragazza giovane con cui si ha confidenza, simile a "cara" in italiano.

Scopri di più →
princesa🔊B1

Usato come vezzeggiativo, "princesa" si rivolge a una ragazza o giovane donna in modo affettuoso, paragonandola a una principessa.

Scopri di più →
niñita🔊A2

Indica una bambina piccola, una ragazzina. Sebbene possa avere una connotazione affettuosa, il suo significato primario è legato all'età.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

querida

/keh-REE-dah//keˈɾi.ða/

AdjetivoA2formal/informal
Si usa principalmente all'inizio di una lettera o per descrivere in modo affettuoso una persona a cui si tiene, come una nonna o un amico.
Una giovane donna seduta a una scrivania, sorridente calorosamente mentre scrive una lettera, a simboleggiare affetto e l'inizio di una corrispondenza.

Esempi

Querida amiga, espero que estés bien.

Cara amica, spero che tu stia bene.

Querida abuela, te escribo para contarte mis noticias.

Cara nonna, ti scrivo per raccontarti le mie novità.

Es mi amiga más querida, la conozco desde niña.

È la mia amica più cara, la conosco da quando ero bambina.

Hola, querida, ¿cómo estuvo tu día?

Ciao, tesoro, com'è andata la tua giornata?

Accordo con il Sostantivo

Come aggettivo, 'querida' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Poiché termina in '-a', si usa per i sostantivi femminili. Per i sostantivi maschili, si usa 'querido'.

Usato Come un Nome

Quando usato in questo modo, 'querida' agisce come un soprannome o un nome. Lo usi per parlare direttamente a una donna o ragazza per cui provi affetto, proprio come in italiano si usa 'tesoro' o 'amore'.

Errore di Genere

Errore:Mi querido abuela.

Correzione: Usa 'querida' per 'abuela' perché 'abuela' (nonna) è una parola femminile: 'Mi querida abuela'. Questo è simile all'italiano: 'La mia cara nonna', non 'Il mio caro nonna'.

amada

ah-MAH-dah/aˈmaða/

AdjetivoA2formal/poetic
Usato come aggettivo, "amada" esprime un amore profondo e romantico, spesso riferito a una città o a una persona amata in senso più serio.
Una bambina con un sorriso gentile che tiene affettuosamente un orsacchiotto al petto, mostrando affetto.

Esempi

Mi amada patria es el lugar donde nací.

La mia amata patria è il luogo dove sono nato.

Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.

Questa è la mia città natale amata, dove sono cresciuto.

La reina era amada por todo su pueblo.

La regina era amata da tutto il suo popolo.

Encontramos la amada receta de nuestra abuela.

Abbiamo trovato la ricetta cara della nostra nonna.

L'accordo è fondamentale

Dato che 'amada' è un aggettivo, deve concordare con la cosa che descrive. Usa 'amada' solo quando la cosa è femminile e singolare (come 'la casa amada'). Usa 'amado' per le cose maschili. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'la casa amata' ma 'il libro amato'.

Da Aggettivo a Persona

Quando 'amada' è usato come sostantivo (spesso preceduto da 'mi', 'su' o 'la'), si riferisce direttamente alla persona amata, solitamente un interesse romantico. Questo è analogo a come in italiano usiamo 'la mia amata' o 'la mia cara'.

Usare la desinenza sbagliata

Errore:La ciudad amado.

Correzione: La ciudad amada. Ricorda, 'ciudad' (città) è femminile in spagnolo (come in italiano), quindi l'aggettivo deve terminare in -a.

preciosa

preh-SYOH-sah/pɾeˈθjosa/

SustantivoB1informal
Utilizzato come vezzeggiativo, "preciosa" è un termine affettuoso per rivolgersi a una donna o ragazza, simile a "tesoro" o "bella".
Un piccolo gattino arancione e soffice che dorme pacificamente, raggomitolato in una palla.

Esempi

Ven aquí, preciosa, te tengo una sorpresa.

Vieni qui, tesoro, ho una sorpresa per te.

Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?

Ciao, tesoro. Com'è andata la tua giornata?

Gracias por la ayuda, preciosa.

Grazie per l'aiuto, cara.

Uso di 'Mi'

Quando si usa 'preciosa' come sostantivo (tesoro), è spesso preceduto da 'mi' (mio/a) per renderlo più affettuoso: 'mi preciosa'.

hija

/ee-khah//ˈixa/

SustantivoB1informal/familiar
In spagnolo, "hija" può essere usato come termine affettuoso per rivolgersi a una figlia, ma anche a una ragazza giovane con cui si ha confidenza, simile a "cara" in italiano.
Un'anziana donna sorride teneramente a una donna più giovane, appoggiando delicatamente la mano sulla spalla della donna più giovane per mostrare affetto.

Esempi

No te preocupes, hija, todo saldrá bien.

Non preoccuparti, cara, andrà tutto bene.

Ven aquí, hija, que te ayudo con eso.

Vieni qui, cara, ti aiuto con questo.

¡Pero hija, cómo se te ocurre hacer eso!

Oh tesoro, come ti è venuto in mente di fare una cosa del genere!

Ella es hija de su tiempo, con ideas muy modernas.

È una figlia del suo tempo, con idee molto moderne.

La Contrazione 'Mija'

Sentirai spesso 'mija', che è semplicemente 'mi' (mio/a) + 'hija' (figlia) unito. È un modo molto comune e affettuoso per rivolgersi a una figlia o a una donna più giovane con cui si ha un legame stretto, simile all'uso italiano di 'tesoro' o 'cara'.

Non Sempre Letterale

Errore:Pensare che una sconosciuta più anziana che ti chiama 'hija' sia tua madre.

Correzione: Quando una persona anziana ti chiama 'hija', è solitamente un gesto amichevole e materno, come dire 'cara' o 'tesoro'. Non stanno affermando di essere i tuoi genitori!

amada

ah-MAH-dah/aˈmaða/

SustantivoB1formal/poetic
Come sostantivo, "amada" si riferisce alla persona amata in modo profondo e romantico, spesso in contesti letterari o poetici.
Una bambina con un sorriso gentile che tiene affettuosamente un orsacchiotto al petto, mostrando affetto.

Esempi

El cantante le dedicó una canción a su amada.

Il cantante dedicò una canzone alla sua amata.

Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.

Questa è la mia città natale amata, dove sono cresciuto.

La reina era amada por todo su pueblo.

La regina era amata da tutto il suo popolo.

Encontramos la amada receta de nuestra abuela.

Abbiamo trovato la ricetta cara della nostra nonna.

L'accordo è fondamentale

Dato che 'amada' è un aggettivo, deve concordare con la cosa che descrive. Usa 'amada' solo quando la cosa è femminile e singolare (come 'la casa amada'). Usa 'amado' per le cose maschili. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'la casa amata' ma 'il libro amato'.

Da Aggettivo a Persona

Quando 'amada' è usato come sostantivo (spesso preceduto da 'mi', 'su' o 'la'), si riferisce direttamente alla persona amata, solitamente un interesse romantico. Questo è analogo a come in italiano usiamo 'la mia amata' o 'la mia cara'.

Usare la desinenza sbagliata

Errore:La ciudad amado.

Correzione: La ciudad amada. Ricorda, 'ciudad' (città) è femminile in spagnolo (come in italiano), quindi l'aggettivo deve terminare in -a.

princesa

/prin-SEH-sah/[pɾinˈse.sa]

SustantivoB1informal
Usato come vezzeggiativo, "princesa" si rivolge a una ragazza o giovane donna in modo affettuoso, paragonandola a una principessa.
Una calda illustrazione da libro di fiabe che mostra una donna adulta che abbraccia affettuosamente un bambino piccolo, entrambi sorridenti.

Esempi

Hola, princesa, ¿cómo te fue en el colegio?

Ciao, tesoro, com'è andata a scuola?

Hola, princesa. ¿Cómo te fue en la escuela?

Ciao, tesoro. Com'è andata a scuola?

Tráele el juguete, no seas así. Es mi pequeña princesa.

Portale il giocattolo, non essere così. È la mia piccola principessa (tesoro).

No puedes esperar que todos te sirvan; ¡deja de actuar como una princesa!

Non puoi aspettarti che tutti ti servano; smettila di fare la principessa!

Affetto Contestuale

Errore:Usare 'princesa' come vezzeggiativo per qualcuno che non si conosce bene.

Correzione: Usa questo significato solo con persone con cui hai un rapporto stretto e familiare (familiari, partner, amici intimi), poiché altrimenti potrebbe suonare eccessivamente confidenziale o leggermente sarcastico. In italiano, 'principessa' usato in questo modo ha una connotazione simile di viziata o vezzeggiativa.

niñita

/nee-NYEE-tah//niˈɲita/

SustantivoA2informal
Indica una bambina piccola, una ragazzina. Sebbene possa avere una connotazione affettuosa, il suo significato primario è legato all'età.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una bambina allegra che indossa un vestito dai colori vivaci e tiene in braccio un piccolo orsacchiotto.

Esempi

La niñita juega feliz en el parque.

La bambina gioca felice nel parco.

La niñita estaba jugando con su oso de peluche.

La bambina piccola stava giocando con il suo orsacchiotto.

¡Qué niñita tan inteligente! Respondió todas las preguntas.

Che bambina intelligente! Ha risposto a tutte le domande.

Mi abuela siempre me llama niñita, aunque ya tengo veinte años.

Mia nonna mi chiama sempre 'niñita' (tesoro), anche se ho già vent'anni.

Il Suffisso Diminutivo -ita

Questa parola è formata prendendo 'niña' (bambina) e aggiungendo '-ita'. Questo suffisso è chiamato suffisso diminutivo e rende la parola 'piccola' o aggiunge un sentimento di affetto e tenerezza.

Confondere Dimensione e Affetto

Errore:Usare 'niñita' solo per bambine di piccola statura fisica.

Correzione: Sebbene significhi 'bambina piccola', è spesso usata come vezzeggiativo indipendentemente dalla taglia effettiva della bambina. Il tono affettuoso è solitamente più importante della dimensione letterale.

querida

/keh-REE-dah//keˈɾi.ða/

SustantivoB1informal
Come sostantivo, "querida" è un termine affettuoso, simile a "tesoro", usato per rivolgersi a qualcuno a cui si vuole bene, in modo informale.
Una giovane donna seduta a una scrivania, sorridente calorosamente mentre scrive una lettera, a simboleggiare affetto e l'inizio di una corrispondenza.

Esempi

Hola, querida, ¿qué tal tu día?

Ciao, tesoro, com'è andata la tua giornata?

Querida abuela, te escribo para contarte mis noticias.

Cara nonna, ti scrivo per raccontarti le mie novità.

Es mi amiga más querida, la conozco desde niña.

È la mia amica più cara, la conosco da quando ero bambina.

Hola, querida, ¿cómo estuvo tu día?

Ciao, tesoro, com'è andata la tua giornata?

Accordo con il Sostantivo

Come aggettivo, 'querida' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Poiché termina in '-a', si usa per i sostantivi femminili. Per i sostantivi maschili, si usa 'querido'.

Usato Come un Nome

Quando usato in questo modo, 'querida' agisce come un soprannome o un nome. Lo usi per parlare direttamente a una donna o ragazza per cui provi affetto, proprio come in italiano si usa 'tesoro' o 'amore'.

Errore di Genere

Errore:Mi querido abuela.

Correzione: Usa 'querida' per 'abuela' perché 'abuela' (nonna) è una parola femminile: 'Mi querida abuela'. Questo è simile all'italiano: 'La mia cara nonna', non 'Il mio caro nonna'.

Confusione tra "amada" e "querida"

Gli studenti spesso confondono "amada" e "querida". Ricorda che "amada" esprime un amore più profondo, spesso romantico o solenne, mentre "querida" è più generico e affettuoso, adatto anche a contesti meno intensi o all'inizio di una corrispondenza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.