Come si dice "amata" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “amata” è “amada” — usa 'amada' come aggettivo per descrivere qualcosa o qualcuno a cui si è profondamente legati o che si ama in modo generale, come una città o un luogo caro..
amada
ah-MAH-dah/aˈmaða/

Esempi
Recuerdo con cariño mi amada casa de la infancia.
Ricordo con affetto la mia amata casa d'infanzia.
Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.
Questa è la mia città natale amata, dove sono cresciuto.
La reina era amada por todo su pueblo.
La regina era amata da tutto il suo popolo.
Encontramos la amada receta de nuestra abuela.
Abbiamo trovato la ricetta cara della nostra nonna.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'amada' è un aggettivo, deve concordare con la cosa che descrive. Usa 'amada' solo quando la cosa è femminile e singolare (come 'la casa amada'). Usa 'amado' per le cose maschili. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'la casa amata' ma 'il libro amato'.
Da Aggettivo a Persona
Quando 'amada' è usato come sostantivo (spesso preceduto da 'mi', 'su' o 'la'), si riferisce direttamente alla persona amata, solitamente un interesse romantico. Questo è analogo a come in italiano usiamo 'la mia amata' o 'la mia cara'.
Usare la desinenza sbagliata
Errore: “La ciudad amado.”
Correzione: La ciudad amada. Ricorda, 'ciudad' (città) è femminile in spagnolo (come in italiano), quindi l'aggettivo deve terminare in -a.
amada
ah-MAH-dah/aˈmaða/

Esempi
El trovador cantó una serenata a su amada.
Il trovatore cantò una serenata alla sua amata.
Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.
Questa è la mia città natale amata, dove sono cresciuto.
La reina era amada por todo su pueblo.
La regina era amata da tutto il suo popolo.
Encontramos la amada receta de nuestra abuela.
Abbiamo trovato la ricetta cara della nostra nonna.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'amada' è un aggettivo, deve concordare con la cosa che descrive. Usa 'amada' solo quando la cosa è femminile e singolare (come 'la casa amada'). Usa 'amado' per le cose maschili. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'la casa amata' ma 'il libro amato'.
Da Aggettivo a Persona
Quando 'amada' è usato come sostantivo (spesso preceduto da 'mi', 'su' o 'la'), si riferisce direttamente alla persona amata, solitamente un interesse romantico. Questo è analogo a come in italiano usiamo 'la mia amata' o 'la mia cara'.
Usare la desinenza sbagliata
Errore: “La ciudad amado.”
Correzione: La ciudad amada. Ricorda, 'ciudad' (città) è femminile in spagnolo (come in italiano), quindi l'aggettivo deve terminare in -a.
enamorada
eh-nah-moh-RAH-dah/ena.moˈɾa.ða/

Esempi
Mi enamorada me sorprendió con un regalo inesperado.
La mia fidanzata mi ha sorpreso con un regalo inaspettato.
Mi enamorada me acompañó al evento.
La mia fidanzata mi ha accompagnato all'evento.
Ella es la enamorada de mi primo.
Lei è la fidanzata di mio cugino.
Uso dell'Articolo
Come sostantivo, enamorada richiede una parola definita come la (la) o una parola possessiva come mi (mia) davanti, proprio come in italiano.
querida
/keh-REE-dah//keˈɾi.ða/

Esempi
Le envié una carta a mi querida tía para su cumpleaños.
Ho inviato una lettera alla mia cara zia per il suo compleanno.
Querida abuela, te escribo para contarte mis noticias.
Cara nonna, ti scrivo per raccontarti le mie novità.
Es mi amiga más querida, la conozco desde niña.
È la mia amica più cara, la conosco da quando ero bambina.
Accordo con il Sostantivo
Come aggettivo, 'querida' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Poiché termina in '-a', si usa per i sostantivi femminili. Per i sostantivi maschili, si usa 'querido'.
Errore di Genere
Errore: “Mi querido abuela.”
Correzione: Usa 'querida' per 'abuela' perché 'abuela' (nonna) è una parola femminile: 'Mi querida abuela'. Questo è simile all'italiano: 'La mia cara nonna', non 'Il mio caro nonna'.
Amada vs. Enamorada
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


