Inklingo

Come si dice "fidanzata" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfidanzataè noviaquesto è il termine più comune e diretto per indicare una fidanzata o partner in una relazione romantica stabile..

novia🔊A1

Questo è il termine più comune e diretto per indicare una fidanzata o partner in una relazione romantica stabile.

Scopri di più →
prometida🔊A2

Si usa specificamente per indicare la donna con cui si è ufficialmente promessi in matrimonio.

Scopri di più →
compañeraB1

Può riferirsi a una compagna di vita o di convivenza, non necessariamente in senso romantico stretto, ma può anche indicare una partner.

Scopri di più →
enamorada🔊B1

Indica una donna che è oggetto di amore o affetto romantico, spesso usata come sinonimo di "novia" ma con una sfumatura più poetica.

Scopri di più →
futura🔊B1

Si usa per riferirsi alla donna che si sta per sposare, enfatizzando il futuro legame matrimoniale.

Scopri di più →
amiga🔊A1

In alcuni contesti informali, specialmente tra giovani, "amiga" può essere usato colloquialmente per riferirsi alla propria ragazza, ma è meno specifico.

Scopri di più →
niñaB1

Usato in modo molto informale e affettuoso, simile a "tesoro" o "ragazza", ma non indica necessariamente una relazione romantica.

Scopri di più →
comprometida🔊A2

Questo termine descrive lo stato di una donna che è promessa sposa, non è un sostantivo per indicare la fidanzata stessa.

Scopri di più →
jefa🔊C1

Nel gergo messicano e in alcune altre regioni, "jefa" può riferirsi informalmente alla propria ragazza o fidanzata.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

novia

/NOH-byah//ˈno.βja/

SostantivoA1Generale
Questo è il termine più comune e diretto per indicare una fidanzata o partner in una relazione romantica stabile.
Una semplice illustrazione di un giovane uomo e una giovane donna seduti vicini su una panchina del parco, tenendosi per mano e sorridendo, che rappresentano una fidanzata.

Esempi

Mi novia y yo vamos al cine esta noche.

Io e la mia fidanzata andiamo al cinema stasera.

Le presenté mi novia a mis padres.

Ho presentato la mia ragazza ai miei genitori.

Llevan cinco años de novios y ahora mi novia y yo nos vamos a casar.

Stanno insieme da cinque anni, e ora io e la mia promessa sposa ci sposeremo.

Corrispondenza di Genere: 'Novia' vs. 'Novio'

'Novia' è specificamente per una partner femminile. La parola per un partner maschile è 'novio'. Ricorda di usare quella che corrisponde alla persona di cui stai parlando.

Amica vs. Fidanzata: 'Amiga' vs. 'Novia'

Errore:Voy a la fiesta con mi amiga. (Quando intendi che è la tua partner sentimentale.)

Correzione: Voy a la fiesta con mi novia. 'Amiga' significa solo un'amica. Usare 'novia' chiarisce che siete in una relazione sentimentale.

prometida

proh-meh-TEE-dah/pɾo.meˈti.ða/

SostantivoA2Generale
Si usa specificamente per indicare la donna con cui si è ufficialmente promessi in matrimonio.
Un primo piano di una mano di donna che indossa un grande anello di fidanzamento con diamanti sull'anulare.

Esempi

Mi prometida y yo estamos planeando la boda para el verano.

Io e la mia fidanzata stiamo pianificando il matrimonio per l'estate.

Ella le presentó a su prometida a toda la familia.

Ha presentato la sua fidanzata a tutta la famiglia.

Corrispondenza di Genere

Questa parola è la versione femminile di 'prometido' (fidanzato). Si usa sempre per una donna. In italiano, 'fidanzata' è già femminile, quindi la corrispondenza è diretta.

compañera

SostantivoB1Generale
Può riferirsi a una compagna di vita o di convivenza, non necessariamente in senso romantico stretto, ma può anche indicare una partner.

Esempi

Fuimos de vacaciones con mi compañera y sus padres.

Siamo andati in vacanza con la mia compagna e i suoi genitori.

enamorada

eh-nah-moh-RAH-dah/ena.moˈɾa.ða/

SostantivoB1Generale
Indica una donna che è oggetto di amore o affetto romantico, spesso usata come sinonimo di "novia" ma con una sfumatura più poetica.
Una giovane coppia, un uomo e una donna, che si tengono per mano delicatamente e si guardano affettuosamente, a rappresentare una fidanzata/amata.

Esempi

Mi enamorada me acompañó al evento.

La mia fidanzata mi ha accompagnato all'evento.

Ella es la enamorada de mi primo.

Lei è la fidanzata di mio cugino.

Uso dell'Articolo

Come sostantivo, enamorada richiede una parola definita come la (la) o una parola possessiva come mi (mia) davanti, proprio come in italiano.

futura

/foo-TOO-rah//fuˈtuɾa/

SostantivoB1Generale
Si usa per riferirsi alla donna che si sta per sposare, enfatizzando il futuro legame matrimoniale.
Una donna che indossa un abito bianco e tiene in mano un bouquet di fiori.

Esempi

Te presento a mi futura.

Ti presento la mia fidanzata / futura moglie.

Significato Abbreviato

Quando usato come sostantivo, 'la futura' è in realtà una scorciatoia per 'la futura esposa' (la futura moglie), proprio come in italiano si può dire 'la mia futura' in un contesto informale.

amiga

/ah-MEE-gah//aˈmiɣa/

SostantivoA1Informale
In alcuni contesti informali, specialmente tra giovani, "amiga" può essere usato colloquialmente per riferirsi alla propria ragazza, ma è meno specifico.
Due giovani donne sedute vicine su una collina verde, condividendo un piccolo fiore rosa e sorridendo affettuosamente, illustrando l'amicizia femminile.

Esempi

Mi mejor amiga se llama Sofía.

La mia migliore amica si chiama Sofía.

Voy a salir con unas amigas esta noche.

Stasera esco con delle amiche.

Te presento a Elena, es mi amiga.

Ti presento Elena, lei è la mia amica.

Corrispondenza di Genere

In spagnolo, molte parole hanno un genere. 'Amiga' finisce in '-a' ed è sempre usato per un'amica. Per un amico maschio o un gruppo di amici che include un maschio, si usa 'amigo' o 'amigos'.

Parlare di Gruppi Misti

Errore:Quando si parla di un gruppo di amici che include Ana e Juan, uno studente potrebbe dire: 'Mis amigas son Ana y Juan.'

Correzione: Anche se c'è solo un maschio in un gruppo di femmine, lo spagnolo usa la forma plurale maschile. Il modo corretto è: 'Mis amigos son Ana y Juan.'

niña

SostantivoB1Molto informale
Usato in modo molto informale e affettuoso, simile a "tesoro" o "ragazza", ma non indica necessariamente una relazione romantica.

Esempi

Hola, niña, ¿qué tal el trabajo hoy?

Ehi tesoro, com'è andata oggi al lavoro?

comprometida

com-pro-me-TEE-da/kom.pɾo.meˈti.ða/

AggettivoA2Generale
Questo termine descrive lo stato di una donna che è promessa sposa, non è un sostantivo per indicare la fidanzata stessa.
Un primo piano della mano di una donna che indossa un grande anello di fidanzamento con diamante sull'anulare.

Esempi

Mi mejor amiga está comprometida; se casa el próximo año.

La mia migliore amica è fidanzata; si sposa l'anno prossimo.

La comprometida del jefe es abogada.

La fidanzata del capo è un avvocato.

Uso di 'Estar'

Quando si descrive lo stato dell'essere fidanzati, si usa sempre il verbo estar (essere), perché l'essere fidanzati è visto come uno stato o una condizione temporanea: Ella está comprometida. (A differenza dell'italiano dove usiamo 'essere' per lo stato civile, qui lo spagnolo usa estar per indicare la condizione temporanea del fidanzamento).

Confondere 'Comprometida' e 'Novia'

Errore:Usare *novia* esclusivamente per significare 'fidanzata'.

Correzione: *Novia* può significare 'ragazza' (fidanzata sentimentale) o 'sposa'. *Comprometida* è il termine specifico per una donna che ha accettato una proposta di matrimonio. Per gli italiani, la confusione è tra 'fidanzata' (sentimentale) e 'fidanzata' (promessa sposa).

jefa

HEH-fah/'xefa/

SostantivoC1Slang (Messico)
Nel gergo messicano e in alcune altre regioni, "jefa" può riferirsi informalmente alla propria ragazza o fidanzata.
Una coppia composta da una donna e un uomo in piedi vicini, che si guardano affettuosamente e si tengono per mano, simboleggiando partner romantici.

Esempi

¿Vas a ir al cine con tu jefa esta noche?

Stasera vai al cinema con la tua ragazza? (Messico/Slang)

Le tengo que avisar a la jefa que llegaré tarde.

Devo avvisare la moglie che arriverò tardi. (Slang)

Il Contesto è Fondamentale

Questo significato gergale dipende fortemente dal contesto. Se qualcuno parla della propria vita personale, 'jefa' probabilmente significa partner o moglie, non manager. In italiano, useremmo 'ragazza' o 'moglie'.

Usare lo Slang Universalmente

Errore:Usare 'jefa' per dire 'fidanzata' in Spagna o Argentina.

Correzione: Questo uso è molto regionale (specialmente messicano). Usa 'ragazza' o 'compagna' in altri paesi per evitare confusione.

Confusione tra "novia" e "prometida"

La confusione più comune tra gli studenti è usare "prometida" quando si intende semplicemente "fidanzata" in una relazione stabile. "Prometida" si riferisce specificamente a una donna con cui si è promessi in matrimonio, mentre "novia" è il termine generico per partner romantica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.