Inklingo

Come si dice "ragazza" in spagnolo

La parola spagnola più comune perragazzaè muchachaè il termine più generico e neutro per indicare una giovane donna o adolescente, utilizzabile nella maggior parte dei contesti informali e formali..

muchacha🔊A1

È il termine più generico e neutro per indicare una giovane donna o adolescente, utilizzabile nella maggior parte dei contesti informali e formali.

Scopri di più →
chicaA1

Simile a 'muchacha', è un termine molto comune e versatile per riferirsi a una ragazza o giovane donna, ampiamente utilizzato in Spagna e in America Latina.

Scopri di più →
niñaA1

Si usa principalmente per riferirsi a una bambina, ma può essere usato anche in modo affettuoso o vezzeggiativo per una giovane donna, simile a 'tesoro' o 'cara'.

Scopri di più →
jovencita🔊A2

Si riferisce specificamente a una ragazza che si trova verso la fine dell'adolescenza, spesso usato con un tono affettuoso o per sottolinearne la giovane età.

Scopri di più →
nena🔊B2

È un termine informale e colloquiale per rivolgersi a una giovane donna, simile a 'ragazza' in italiano, spesso usato in contesti amichevoli.

Scopri di più →
tíaB1

In Spagna, è un termine molto informale e colloquiale per rivolgersi a una ragazza o giovane donna, simile a 'tipo' o 'bella' (al femminile) in italiano.

Scopri di più →
vieja🔊B2

In alcuni contesti colloquiali, specialmente in Argentina e Uruguay, può riferirsi affettuosamente alla propria ragazza o moglie, anche se letteralmente significa 'vecchia'.

Scopri di più →
enamorada🔊B1

Si usa specificamente per indicare la propria fidanzata o ragazza con cui si ha una relazione sentimentale.

Scopri di più →
china🔊C1

Nello slang del Río de la Plata (Argentina, Uruguay), 'china' può riferirsi a una ragazza in modo informale, a volte con una connotazione leggermente dispregiativa o generica.

Scopri di più →
mina🔊C1

Nello slang di Argentina e Uruguay, 'mina' è un termine informale e colloquiale per indicare una ragazza o giovane donna attraente.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

muchacha

/moo-CHAH-chah//muˈtʃa.tʃa/

sustantivoA1neutro
È il termine più generico e neutro per indicare una giovane donna o adolescente, utilizzabile nella maggior parte dei contesti informali e formali.
Una bambina con le trecce che indossa un vestito giallo brillante, sorridente mentre è seduta su un'altalena di legno.

Esempi

La muchacha de la tienda es muy amable.

La ragazza del negozio è molto gentile.

La muchacha del pelo rojo es mi prima.

La ragazza con i capelli rossi è mia cugina.

Vimos a un grupo de muchachas jugando en el parque.

Abbiamo visto un gruppo di ragazze giocare nel parco.

¡Muchacha! ¿Puedes ayudarme con esto?

Ehi, ragazza! Puoi aiutarmi con questo?

Accordo di Genere

Dato che 'muchacha' è femminile, qualsiasi parola descrittiva (aggettivo) usata con esso deve essere anch'essa al femminile: 'la muchacha alta' (la ragazza alta). In italiano, l'accordo è simile: 'la ragazza alta'.

chica

sustantivoA1neutro
Simile a 'muchacha', è un termine molto comune e versatile per riferirsi a una ragazza o giovane donna, ampiamente utilizzato in Spagna e in America Latina.

Esempi

Esa chica tiene el pelo muy largo.

Quella ragazza ha i capelli molto lunghi.

niña

sustantivoA1neutro/affettuoso
Si usa principalmente per riferirsi a una bambina, ma può essere usato anche in modo affettuoso o vezzeggiativo per una giovane donna, simile a 'tesoro' o 'cara'.

Esempi

La niña juega con su muñeca.

La bambina gioca con la sua bambola.

jovencita

/ho-ven-SEE-ta//xoβenˈsi.ta/

sustantivoA2affettuoso/descrittivo
Si riferisce specificamente a una ragazza che si trova verso la fine dell'adolescenza, spesso usato con un tono affettuoso o per sottolinearne la giovane età.
Un'illustrazione semplice, colorata e di alta qualità tratta da un libro di storie che raffigura una giovane donna sorridente con lunghi capelli scuri che indossa un vivace vestito giallo, in piedi in un parco soleggiato.

Esempi

La jovencita de la tienda es muy amable.

La giovane donna al negozio è molto gentile.

¿Quién es esa jovencita que acaba de entrar?

Chi è quella ragazza che è appena entrata?

Mi hermana mayor ya no es una niña; es toda una jovencita.

Mia sorella maggiore non è più una bambina; è proprio una giovane donna.

Il Suffisso Diminutivo -cita

Il suffisso '-cita' è un suffisso diminutivo, il che significa che rende la parola base ('joven') più piccola, più carina o più giovane. Spesso porta con sé un sentimento caloroso e affettuoso.

Confondere il Genere

Errore:Usare 'jovencito' per una donna.

Correzione: Poiché 'jovencita' termina in '-a', è sempre femminile e si riferisce a una persona di sesso femminile. La forma maschile è 'jovencito'.

nena

/NEH-nah//ˈnena/

sustantivoB2informale
È un termine informale e colloquiale per rivolgersi a una giovane donna, simile a 'ragazza' in italiano, spesso usato in contesti amichevoli.
Una giovane donna vestita in modo casual in piedi e sorridente, tenendo in mano una tazza di caffè.

Esempi

Oye, nena, ¿me pasas la sal?

Ehi, ragazza, puoi passarmi il sale?

Tranquila, nena, no te preocupes, todo va a estar bien.

Stai tranquilla, tesoro, non ti preoccupare, andrà tutto bene.

Attenzione al Tono!

Errore:Chiamare 'nena' una donna più anziana, una sconosciuta o una collega professionale.

Correzione: Usa 'signora', 'scusi' o il suo nome. 'Nena' può suonare irrispettoso o eccessivamente confidenziale con gli sconosciuti o in contesti formali. È meglio evitare questo uso a meno che tu non conosca molto bene la persona.

tía

sustantivoB1informale/slang (Spagna)
In Spagna, è un termine molto informale e colloquiale per rivolgersi a una ragazza o giovane donna, simile a 'tipo' o 'bella' (al femminile) in italiano.

Esempi

Oye, tía, ¿qué tal?

Ehi ragazza, che si dice?

vieja

/BYEH-hah//'bjexa/

sustantivoB2colloquiale/affettuoso (specifiche regioni)
In alcuni contesti colloquiali, specialmente in Argentina e Uruguay, può riferirsi affettuosamente alla propria ragazza o moglie, anche se letteralmente significa 'vecchia'.
Una donna allegra in piedi in una cucina calda, mescolando una grande pentola sul fornello.

Esempi

Voy al cine con mi vieja.

Vado al cinema con la mia ragazza/moglie.

Mi vieja cocina el mejor pozole.

La mia mamma prepara il miglior pozole.

enamorada

eh-nah-moh-RAH-dah/ena.moˈɾa.ða/

sustantivoB1neutro/romantico
Si usa specificamente per indicare la propria fidanzata o ragazza con cui si ha una relazione sentimentale.
Una giovane coppia, un uomo e una donna, che si tengono per mano delicatamente e si guardano affettuosamente, a rappresentare una fidanzata/amata.

Esempi

Mi enamorada me acompañó al evento.

La mia fidanzata mi ha accompagnato all'evento.

Ella es la enamorada de mi primo.

Lei è la fidanzata di mio cugino.

Uso dell'Articolo

Come sostantivo, enamorada richiede una parola definita come la (la) o una parola possessiva come mi (mia) davanti, proprio come in italiano.

china

CHEE-nah/ˈtʃi.na/

sustantivoC1slang (Río de la Plata)
Nello slang del Río de la Plata (Argentina, Uruguay), 'china' può riferirsi a una ragazza in modo informale, a volte con una connotazione leggermente dispregiativa o generica.
Un'illustrazione colorata di una giovane donna allegra con i capelli scuri in piedi all'aperto in un vestito giallo brillante.

Esempi

Qué linda esa china que trabaja en la cafetería.

Che bella ragazza che lavora in caffetteria.

Las chinas vinieron a preguntar por el camino.

Le ragazze sono venute a chiedere indicazioni.

mina

MEE-nah/ˈmina/

sustantivoC1slang (Argentina/Uruguay)
Nello slang di Argentina e Uruguay, 'mina' è un termine informale e colloquiale per indicare una ragazza o giovane donna attraente.
Un'illustrazione luminosa e colorata di una bambina sorridente in piedi con un semplice vestito.

Esempi

Qué buena mina, siempre tiene una sonrisa.

Che brava ragazza, ha sempre un sorriso.

¿Viste a la mina nueva que trabaja en la tienda?

Hai visto la ragazza nuova che lavora al negozio? (Cile)

Attenzione allo Slang

Questo significato è altamente regionale. Usare 'mina' per dire 'ragazza' in Spagna o Messico probabilmente confonderà le persone, poiché preferiscono 'chica' o 'mujer'.

Il Contesto è Fondamentale

Errore:Usare 'mina' in un contesto formale (es. una riunione di lavoro) per riferirsi a una donna professionista.

Correzione: In contesti formali, usa sempre 'signorina' o 'donna'. 'Mina' è riservato alla conversazione informale tra amici.

Distinguere tra 'muchacha', 'chica' e 'niña'

La confusione più comune riguarda 'muchacha', 'chica' e 'niña'. 'Niña' si usa solo per bambine o in senso affettuoso. 'Muchacha' e 'chica' sono più generici per ragazze e adolescenti, con 'chica' forse leggermente più informale e diffuso in alcune aree. Evita 'niña' per una ragazza adolescente se non vuoi suonare paternalistico o affettuoso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.