Inklingo

Come si dice "carina" in spagnolo

Italian → spagnolo

bonita

boh-NEE-tahboˈnita

aggettivoA1generale
Usa "bonita" per descrivere l'aspetto gradevole di una persona (soprattutto in America Latina), un luogo, un oggetto o una situazione in generale.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe di alta qualità di una singola margherita rosa vibrante con un centro giallo brillante, ambientata su uno sfondo verde morbido e semplice.

Esempi

La casa es muy bonita.

La casa è molto carina.

¡Qué flor tan bonita!

Che fiore carino!

Ella es una mujer bonita e inteligente.

È una donna bella e intelligente.

Accordo con il Nome

In spagnolo, gli aggettivi devono concordare con il nome che descrivono. 'Bonita' finisce in '-a', quindi lo usi per le cose femminili, come 'la casa bonita' (la casa carina). Per le cose maschili, devi cambiarlo in 'bonito', come 'el coche bonito' (la macchina carina).

Carino Permanente vs. Temporaneo: 'Ser' vs. 'Estar'

Errore:Usare solo 'ser' con 'bonita'.

Correzione: Usa 'ser bonita' per descrivere una qualità duratura (es. 'Ana es bonita' - Ana è una persona carina). Usa 'estar bonita' per dire che qualcuno è particolarmente carino in questo momento (es. 'Ana, ¡estás muy bonita hoy!' - Ana, oggi sei molto carina!).

guapa

GWAH-pahˈɡwapa

aggettivoA1generale
Usa "guapa" principalmente in Spagna per descrivere l'aspetto attraente di una persona, specialmente una donna o una ragazza.
Un ritratto di una giovane donna con un sorriso smagliante e lineamenti vibranti, che illustra l'attrattività.

Esempi

Tu hermana es muy guapa.

Tua sorella è molto carina.

¿Conoces a la chica guapa que trabaja aquí?

Conosci la ragazza attraente che lavora qui?

Qué guapa estás hoy con ese vestido rojo.

Come sei bella oggi con quel vestito rosso.

Ser vs. Estar con l'Aspetto Fisico

In spagnolo, come in italiano, si usa 'ser guapa' per la bellezza naturale e permanente. Si usa 'estar guapa' per descrivere come una persona appare in questo momento (es. vestita bene per un evento).

Confondere il Genere

Errore:El chico es guapa.

Correzione: El chico es guapo. Ricorda, gli aggettivi devono concordare in genere (maschile/femminile) con la persona o la cosa che descrivono, proprio come in italiano (es. 'il ragazzo è bello', 'la ragazza è bella').

Bonita vs Guapa

La principale confusione tra "bonita" e "guapa" riguarda la loro applicazione alle persone. "Guapa" è più specifico per l'attrazione fisica ed è prevalente in Spagna, mentre "bonita" è più generale e ampiamente usato in America Latina. "Carina" in italiano copre entrambi i sensi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.