Come si dice "audace" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “audace” è “valiente” — si usa 'valiente' quando 'audace' si riferisce a qualcuno che dimostra coraggio e determinazione di fronte al pericolo o alle difficoltà, senza paura.
valiente
vah-lyen-tehbaˈljen̪te

Esempi
Mi hermana es muy valiente y no le tiene miedo a nada.
Mia sorella è molto coraggiosa e non ha paura di niente.
Necesitas ser valiente para hablar en público por primera vez.
Devi essere coraggioso per parlare in pubblico per la prima volta.
Los bomberos hicieron un trabajo increíblemente valiente durante el incendio.
I vigili del fuoco hanno fatto un lavoro incredibilmente coraggioso durante l'incendio.
Aggettivi che terminano in -e
Valiente termina in 'e', il che significa che ha la stessa forma sia che si descriva un uomo (el hombre valiente) sia una donna (la mujer valiente). Solo il plurale cambia: valientes. Questo è simile all'italiano dove aggettivi come 'intelligente' non cambiano tra maschile e femminile singolare.
Errore di concordanza di genere
Errore: “Usare *valienta* o *valiento*.”
Correzione: La forma corretta è sempre *valiente* (singolare) o *valientes* (plurale), indipendentemente dal genere della persona che si sta descrivendo. 'Ella es valiente.' A differenza dell'italiano, non esiste una forma femminile specifica come 'coraggiosa'.
audaz
ow-DAHS/ or /ow-DAHTHauˈdaθ

Esempi
Ella es una exploradora audaz que no teme a nada.
È un'esploratrice audace che non teme nulla.
El arquitecto presentó un diseño audaz para el nuevo museo.
L'architetto ha presentato un progetto audace per il nuovo museo.
Fue una maniobra audaz que cambió el resultado del partido.
È stata una manovra audace che ha cambiato l'esito della partita.
Una parola per entrambi i generi
A differenza delle parole che terminano in 'o' o 'a', 'audaz' rimane invariato sia che si descriva un uomo o una donna. Ad esempio: 'el hombre audaz' e 'la mujer audaz'.
Cambiamento ortografico al plurale
Quando si rende questa parola plurale, la 'z' si trasforma in 'c' prima di aggiungere 'es'. Quindi, una persona è 'audaz', ma due persone sono 'audaces'.
Evita 'audaza'
Errore: “La niña es audaza.”
Correzione: La niña es audaz. Gli aggettivi che terminano in 'z' non cambiano la loro desinenza per i soggetti femminili.
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

Esempi
Fue un plan atrevido, pero funcionó.
È stato un piano audace, ma ha funzionato.
Me gusta la gente atrevida que viaja sola.
Mi piacciono le persone coraggiose che viaggiano da sole.
Contó un chiste un poco atrevido para la cena.
Ha raccontato una barzelletta un po' audace per la cena.
Ese color de pelo es muy atrevido.
Quel colore di capelli è molto vistoso.
Cambiamenti di Genere
Dato che è un aggettivo, cambia in 'atrevida' quando si parla di una ragazza, una donna o un oggetto femminile. Questo è simile all'italiano (es. 'coraggioso' vs 'coraggiosa').
lanzado
lan-SAH-dohlanˈsado

Esempi
No tuvo miedo de pedirle una cita, es un chico muy lanzado.
Non ha avuto paura di chiederle un appuntamento; è un ragazzo molto audace.
Si quieres el trabajo, tienes que ser más lanzada.
Se vuoi quel lavoro, devi essere più sfrontata.
Descrivere Persone
Quando si descrive una persona, questa parola deve concordare con il genere della persona. Usa 'lanzado' per i maschi e 'lanzada' per le femmine. In italiano, useremmo aggettivi come 'audace' (invariabile) o 'svelto/a'.
Lanzado vs. Atrevido
Errore: “Usare 'lanzado' solo per il lancio fisico di oggetti.”
Correzione: Nel contesto sociale, 'lanzado' è un complimento o una descrizione di una personalità intraprendente, non solo riferito a oggetti fisici.
aventurero
ah-ben-too-REH-rohaβentuˈreɾo

Esempi
Mi hermano es muy aventurero y le gusta viajar solo.
Mio fratello è molto avventuroso e gli piace viaggiare da solo.
Tuvimos un viaje aventurero por las montañas de Perú.
Abbiamo fatto un viaggio avventuroso attraverso le montagne del Perù.
Su espíritu aventurero lo llevó a vivir en cinco países diferentes.
Il suo spirito avventuroso lo ha portato a vivere in cinque paesi diversi.
Concordanza di genere
Essendo una parola descrittiva, cambia in 'aventurera' se ti riferisci a una donna o a un oggetto femminile. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo avventuroso', 'una donna avventurosa').
Ordine delle parole
Di solito, si posiziona 'aventurero' dopo la cosa che si sta descrivendo, come 'un hombre aventurero'. In italiano, l'aggettivo si posiziona generalmente dopo il nome, ma può anche precederlo per enfasi (es. 'un uomo avventuroso', 'un avventuroso uomo').
Accordo di genere
Errore: “Mi hermana es muy aventurero.”
Correzione: Mi hermana es muy aventurera. Usa la desinenza 'a' quando descrivi donne. In italiano, l'errore sarebbe dire 'Mia sorella è molto avventuroso' invece di 'Mia sorella è molto avventurosa'.
arriesgado
a-rrees-GAH-doha.rjesˈɣa.ðo

Esempi
Es un diseñador muy arriesgado; siempre usa colores que nadie más se atreve a combinar.
È un designer molto audace; usa sempre colori che nessun altro osa abbinare.
Mi hermana es arriesgada y siempre prueba deportes extremos.
Mia sorella è avventurosa e prova sempre sport estremi.
Fue una decisión arriesgada dejar su trabajo para empezar su propio negocio.
È stata una decisione audace/avventurosa lasciare il lavoro per avviare la propria attività.
Usato con 'Ser'
Quando si descrive un tratto permanente di una persona (come essere audace o temerario), si usa il verbo 'ser': 'Ella es arriesgada' (Lei è una persona audace). In italiano, useremmo 'essere': 'Lei è audace'.
agresivo
ah-greh-SEE-boha.ɣɾeˈsi.βo

Esempi
Necesitamos un plan de marketing más agresivo para ganar clientes.
Abbiamo bisogno di un piano di marketing più audace per conquistare clienti.
Es un jugador muy agresivo en la cancha.
È un giocatore molto deciso in campo.
determinado
deh-tehr-mee-NAH-dohdeteɾmiˈnaðo

Esempi
Ella es una mujer muy determinada y valiente.
È una donna molto determinata e coraggiosa.
Dio un paso determinado hacia la puerta.
Ha fatto un passo risoluto verso la porta.
Uso con 'Ser' vs 'Estar'
Usa 'ser' se stai descrivendo il carattere di una persona (es. 'Ella es una mujer determinada' - è una persona dal carattere determinato, come in italiano). Usa 'estar' se ha preso una decisione specifica riguardo a un obiettivo attuale (es. 'Está determinada a ganar' - È decisa a vincere).
picante
pee-KAHN-tehpiˈkante

Esempi
El comediante contó un chiste muy picante sobre política.
Il comico ha raccontato una barzelletta molto allusiva sulla politica.
Su comentario fue un poco picante y ofendió a algunos invitados.
Il suo commento era un po' pungente/allusivo e ha offeso alcuni ospiti.
Significato Figurato
Pensate a questo significato come qualcosa che 'pizzica' o 'insaporisce' una conversazione, rendendola eccitante o leggermente inappropriata. È simile a quando in italiano diciamo che una battuta è 'velenosa' o 'tagliente'.
guapo
gwah-pohˈɡwapo

Esempi
Ese torero es muy guapo, no tiene miedo a nada.
Quel torero è molto coraggioso; non ha paura di niente.
No te metas con él, es un guapo del barrio.
Non metterti con lui, è uno tosto del quartiere.
Il contesto è fondamentale
Quando 'guapo' è usato per descrivere il carattere (coraggioso/forte), appare spesso in contesti legati a conflitti, sfide o pericolo fisico. Ascolta attentamente la situazione. In italiano, parole come 'forte' o 'coraggioso' sono più dirette per questo significato.
descarado
des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

Esempi
Es un niño muy descarado.
È un bambino molto sfacciato.
Esa fue una mentira descarada.
Quella è stata una bugia palese.
Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.
Sembra una rapina palese far pagare così tanto un caffè.
Corrispondenza di genere
Essendo un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con la persona a cui ti riferisci: 'descarado' per un uomo, 'descarada' per una donna, e 'descarados/as' per i gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo sfacciato', 'una donna sfacciata', 'uomini sfacciati', 'donne sfacciate').
Posizione per enfasi
Quando metti 'descarado' dopo il sostantivo (come in 'un robo descarado'), enfatizzi quanto l'azione fosse audace o ovvia. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso l'aggettivo si posiziona dopo il sostantivo per dare enfasi (es. 'una bugia palese').
Mancata concordanza di genere
Errore: “Ella es muy descarado.”
Correzione: Ella es muy descarada. (Ricorda di cambiare la 'o' in 'a' quando descrivi una donna.) In italiano, l'errore sarebbe dire 'Lei è molto sfacciato' invece di 'Lei è molto sfacciata'.
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

Esempi
No seas tan llevado, pide permiso antes de entrar.
Non essere così sfacciato, chiedi il permesso prima di entrare.
Ese niño es muy llevado; siempre está subiendo a los árboles.
Quel bambino è molto audace; sta sempre arrampicandosi sugli alberi.
Usare 'Ser' per la Personalità
Questo significato usa il verbo ser perché descrive un tratto o una caratteristica fondamentale della personalità: 'Es llevado' (È audace/sfacciato). In italiano useremmo 'essere sfacciato' o 'essere audace'.
fresca
FRES-kahˈfɾeska

Esempi
No seas tan fresca y pide disculpas a tu madre.
Non essere così sfacciata e chiedi scusa a tua madre.
Me contestó de una manera muy fresca, como si no le importara.
Mi ha risposto in modo molto sfacciato, come se non le importasse.
Confondere i Significati
Errore: “Usare '¡Qué fresca eres!' per intendere 'Che forte che sei!' in senso positivo.”
Correzione: Di solito implica che stai dando della maleducata o sfacciata. Usa '¡Qué guay!' o '¡Qué chevere!' per indicare 'cool' in senso positivo.
Confusione tra coraggio e sfacciataggine
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.












