Inklingo

Come si dice "insolente" in spagnolo

La parola spagnola più comune perinsolenteè atrevidosi usa "atrevido" quando l'insolenza si manifesta come audacia o sfrontatezza, spesso in modo quasi giocoso ma comunque irrispettoso, specialmente verso figure autoritarie o più anziane.

Italian → spagnolo

atrevido

ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

adjetivoB1neutro
Si usa "atrevido" quando l'insolenza si manifesta come audacia o sfrontatezza, spesso in modo quasi giocoso ma comunque irrispettoso, specialmente verso figure autoritarie o più anziane.
Un bambino piccolo che fa una linguaccia giocosamente nascondendosi dietro una sedia di legno.

Esempi

¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.

Non essere sfacciato! Rispetta i tuoi anziani.

Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.

Ha fatto una domanda molto prepotente al suo capo.

Il Tono è Importante

Errore:Usare 'atrevido' con un capo o uno sconosciuto.

Correzione: Usalo solo con persone che conosci bene, a meno che tu non intenda essere critico. In italiano, 'sfacciato' è spesso più forte di quanto inteso qui.

insolente

in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

adjetivoB1neutro
Utilizza "insolente" quando vuoi enfatizzare un comportamento deliberatamente irrispettoso, maleducato o offensivo, simile all'italiano, mantenendo un tono formale o di rimprovero.
Un bambino che fa la linguaccia a una guardia severa in uniforme.

Esempi

No me hables con ese tono insolente.

Non parlarmi con quel tono irrispettoso.

El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.

Il dipendente è stato licenziato per essere stato scortese con il cliente.

Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.

La sua risposta sfacciata ha sorpreso tutti a tavola.

Desinenza Neutra di Genere

Questa parola finisce in -e, il che significa che rimane la stessa sia che tu stia descrivendo un uomo, una donna o un oggetto neutro. Non si cambia in 'insolenta'.

Posizionamento per Enfasi

Sebbene di solito venga dopo la persona che descrive, metterla prima del sostantivo (es. 'il bambino insolente') rende la descrizione più drammatica o letteraria.

Evita 'Insolenta'

Errore:La niña es insolenta.

Correzione: La niña es insolente. Le parole che finiscono in -e in spagnolo di solito non cambiano genere.

fresca

FRES-kahˈfɾeska

adjetivoB2informale
Scegli "fresca" (o "fresco" al maschile) per descrivere un'insolenza particolarmente sfacciata, impertinente e maleducata, spesso usata in contesti informali per rimproverare qualcuno.
Un'illustrazione in stile cartone animato di una bambina con le code che fa un'espressione giocosa e sfacciata sporgendo la lingua e facendo l'occhiolino.

Esempi

No seas tan fresca y pide disculpas a tu madre.

Non essere così sfacciata e chiedi scusa a tua madre.

Me contestó de una manera muy fresca, como si no le importara.

Mi ha risposto in modo molto sfacciato, come se non le importasse.

Confondere i Significati

Errore:Usare '¡Qué fresca eres!' per intendere 'Che forte che sei!' in senso positivo.

Correzione: Di solito implica che stai dando della maleducata o sfacciata. Usa '¡Qué guay!' o '¡Qué chevere!' per indicare 'cool' in senso positivo.

"Atrevido" vs "Fresca"

La confusione più comune è tra "atrevido" e "fresca". "Atrevido" implica audacia, mentre "fresca" denota una sfacciataggine più marcata e maleducata. "Insolente" è più neutro e vicino all'italiano, ma "fresca" è più colorito e informale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.