Come si dice "sfacciato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sfacciato” è “descarado” — si usa quando si vuole sottolineare una totale mancanza di vergogna, pudore o modestia nel comportamento di qualcuno.
descarado
des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

Esempi
Es un niño muy descarado; siempre pide lo que quiere sin importar la hora.
È un bambino molto sfacciato; chiede sempre quello che vuole senza curarsi dell'ora.
Es un niño muy descarado.
È un bambino molto sfacciato.
Esa fue una mentira descarada.
Quella è stata una bugia palese.
Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.
Sembra una rapina palese far pagare così tanto un caffè.
Corrispondenza di genere
Essendo un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con la persona a cui ti riferisci: 'descarado' per un uomo, 'descarada' per una donna, e 'descarados/as' per i gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo sfacciato', 'una donna sfacciata', 'uomini sfacciati', 'donne sfacciate').
Posizione per enfasi
Quando metti 'descarado' dopo il sostantivo (come in 'un robo descarado'), enfatizzi quanto l'azione fosse audace o ovvia. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso l'aggettivo si posiziona dopo il sostantivo per dare enfasi (es. 'una bugia palese').
Mancata concordanza di genere
Errore: “Ella es muy descarado.”
Correzione: Ella es muy descarada. (Ricorda di cambiare la 'o' in 'a' quando descrivi una donna.) In italiano, l'errore sarebbe dire 'Lei è molto sfacciato' invece di 'Lei è molto sfacciata'.
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

Esempi
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
Non essere sfacciato! Rispetta i tuoi anziani.
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
Ha fatto una domanda molto prepotente al suo capo.
Il Tono è Importante
Errore: “Usare 'atrevido' con un capo o uno sconosciuto.”
Correzione: Usalo solo con persone che conosci bene, a meno che tu non intenda essere critico. In italiano, 'sfacciato' è spesso più forte di quanto inteso qui.
insolente
in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

Esempi
No me hables con ese tono insolente.
Non parlarmi con quel tono insolente.
El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.
Il dipendente è stato licenziato per essere stato scortese con il cliente.
Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.
La sua risposta sfacciata ha sorpreso tutti a tavola.
Desinenza Neutra di Genere
Questa parola finisce in -e, il che significa che rimane la stessa sia che tu stia descrivendo un uomo, una donna o un oggetto neutro. Non si cambia in 'insolenta'.
Posizionamento per Enfasi
Sebbene di solito venga dopo la persona che descrive, metterla prima del sostantivo (es. 'il bambino insolente') rende la descrizione più drammatica o letteraria.
Evita 'Insolenta'
Errore: “La niña es insolenta.”
Correzione: La niña es insolente. Le parole che finiscono in -e in spagnolo di solito non cambiano genere.
chulo
CHOO-lohˈtʃulo

Esempi
No te pongas chulo conmigo, que no te tengo miedo.
Non fare il sfacciato con me, che non ho paura di te.
No te pongas chulo conmigo.
Non fare il sfacciato con me.
Es un poco chulo, se cree el mejor.
È un po' presuntuoso; si crede il migliore.
Cambiare Atteggiamento
Usa il verbo 'ponerse' (diventare/mettersi in) con 'chulo' per descrivere qualcuno che si comporta in modo sfacciato in un momento specifico.
Ser vs. Estar
Errore: “Usare 'ser' quando qualcuno è solo temporaneamente sfacciato.”
Correzione: Usa 'ponerse chulo' per un comportamento temporaneo.
fresco
FRES-kohˈfɾesko

Esempi
Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.
È molto sfacciato; ha chiesto soldi al capo il primo giorno.
¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.
Che sfacciata! Si è saltata tutta la fila.
Uso di 'Ser' per la Personalità
Quando 'fresco' descrive un tratto della personalità di qualcuno (essere permanentemente sfacciato o maleducato), si usa sempre il verbo 'ser': 'Él es fresco'. Questo è analogo all'uso di 'essere' in italiano per descrivere un tratto caratteriale ('È sfacciato').
pillo
PEE-yohˈpiʎo

Esempi
Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.
Mio figlio è molto birbante; trova sempre dove ho nascosto le caramelle.
¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.
Che sfacciato che sei! Mi hai ingannato con quella battuta.
Genere e Numero
Come molti aggettivi spagnoli, 'pillo' deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'pillo' (maschile singolare), 'pilla' (femminile singolare), 'pillos' (maschile plurale), 'pillas' (femminile plurale). In italiano, la maggior parte degli aggettivi che terminano in -o seguono una flessione simile (es. birbante/birbante, ma qui usiamo 'birbante' come maschile e 'birbante' come femminile, sebbene 'pillo' sia più vicino a 'birbante'/'monello' in italiano, che ha flessioni diverse).
travieso
trah-bee-EH-sohtɾaˈβjeso

Esempi
Me lanzó una sonrisa traviesa antes de salir.
Mi ha rivolto un sorriso birichino prima di andarsene.
Sus comentarios traviesos hicieron que todos se rieran.
I suoi commenti sfacciati hanno fatto ridere tutti.
Posizionamento della parola
Quando usato in modo civettuolo, 'travieso' di solito segue la cosa che descrive (come 'sonrisa traviesa'). In italiano, aggettivi simili come 'birichino' o 'sfacciato' seguono generalmente la stessa regola, posizionandosi dopo il nome.
cínico
Esempi
Me parece muy cínico que pidas honestidad cuando tú siempre mientes.
Trovo molto sfacciato che tu chieda onestà quando tu menti sempre.
sinvergüenza
Esempi
Fue una mentira sinvergüenza.
È stata una bugia spudorata.
flamenco
flah-MEN-kohflaˈmeŋko

Esempi
No te pongas flamenco conmigo, que tengo razón.
Non fare il sfacciato con me, perché ho ragione.
Llegó al bar muy flamenco, pidiendo la bebida más cara.
È arrivato al bar comportandosi molto da presuntuoso, chiedendo la bevanda più costosa.
ofrecido
oh-freh-SEE-dohofɾeˈsiðo

Esempi
No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.
Non essere così insistente; aspetta il tuo turno per parlare.
Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.
È molto sfacciata con i clienti, il che è inappropriato.
Comprendere il Tono
In questo senso, 'ofrecido' significa che ti stai rendendo troppo disponibile o ti stai proponendo in modo inappropriato. È quasi sempre una descrizione negativa di un comportamento.
Confusione tra 'descarado' e 'atrevido'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








