Inklingo

Come si dice "eccellenza" in spagnolo

La parola spagnola più comune pereccellenzaè excelenciasi usa quando ci si riferisce a una qualità o abilità superiore, un livello eccezionale di competenza o pregio..

Italian → spagnolo

excelencia

ehk-seh-LEHN-syah/ekseˈlensja/

sostantivoB1nessun contesto
Si usa quando ci si riferisce a una qualità o abilità superiore, un livello eccezionale di competenza o pregio.
Un trofeo dorato, lucido e perfetto, posto su un piccolo piedistallo, che simboleggia una qualità superiore.

Esempi

El chef siempre busca la excelencia en sus platos.

Lo chef cerca sempre l'eccellenza nei suoi piatti.

Su presentación fue de una excelencia inigualable.

La sua presentazione era di un'eccellenza ineguagliabile.

La universidad es conocida por su excelencia académica.

L'università è nota per la sua eccellenza accademica.

Promemoria sul Genere

Anche se 'excelencia' termina in '-a', segue il modello comune per i sostantivi astratti che terminano in '-encia' ed è sempre femminile (la excelencia), proprio come in italiano ('l'eccellenza').

Confondere Sostantivo e Aggettivo

Errore:Usare 'excelencia' quando vogliamo dire 'eccellente' (es. 'El libro es excelencia').

Correzione: Usare invece l'aggettivo 'excelente': 'El libro es excelente.' ('Excelencia' è lo stato dell'essere eccellente, come 'eccellenza' in italiano).

calidad

/kah-lee-DAD//kaliˈðað/

sostantivoA2nessun contesto
È la traduzione più comune quando "eccellenza" si riferisce alla "qualità" intrinseca di un oggetto, prodotto o servizio.
Una singola mela rosso vivo, perfettamente formata, posta su un semplice piedistallo di legno, che ne evidenzia la qualità impeccabile e lo standard di eccellenza.

Esempi

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Questo negozio vende solo abbigliamento di alta qualità.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

Il controllo qualità è molto rigoroso in questa fabbrica.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

La qualità della vita in città è migliorata molto.

Sempre Femminile

Ricorda di usare articoli e aggettivi femminili con 'calidad': 'la calidad excelente' (la qualità eccellente). In italiano, 'qualità' è femminile, quindi la concordanza è simile.

Calidad vs. Cualidad

Errore:Usare 'cualidad' quando ci si riferisce allo standard di un prodotto.

Correzione: Usa 'calidad' (lo standard di bontà). 'Cualidad' significa un tratto o una caratteristica specifica (es. la pazienza è una 'cualidad'). In italiano, 'qualità' copre entrambi i sensi, ma per il tratto specifico si usa 'caratteristica' o 'dote'.

perfección

pehr-fehk-SYOHN/peɾfekˈsjon/

sostantivoB1nessun contesto
Si utilizza quando "eccellenza" implica uno stato di assenza di difetti, una condizione ideale raggiunta.
Una singola sfera dorata, perfettamente liscia e luminosa, che fluttua su uno sfondo sfumato sereno di blu e rosa, a simboleggiare l'assenza di difetti e lo stato di perfezione.

Esempi

Ella busca la perfección en todo lo que hace, desde cocinar hasta trabajar.

Lei cerca la perfezione in tutto ciò che fa, dal cucinare al lavorare.

Aunque la perfección no existe, es bueno tener metas altas.

Anche se la perfezione non esiste, è bene avere obiettivi alti.

Regola di genere per i sostantivi che terminano in -ción

La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in -ción sono femminili, come 'perfección', 'canción' e 'nación'. Si usa sempre 'la' davanti a queste parole.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El perfección

Correzione: La perfección. Ricorda che le parole in -ción sono quasi sempre femminili (come 'la nazione' in italiano).

bondad

bohn-DAHD/bonˈdad/

sostantivoB2nessun contesto
Si usa raramente per tradurre "eccellenza", a meno che non si intenda una "bontà" o "generosità" eccezionale, ma è più comune per qualità morali.
Un'illustrazione semplice e colorata in stile libro di storie di alta qualità di una singola mela rossa, perfettamente matura e impeccabile, che brilla intensamente su una superficie semplice, a simboleggiare la qualità intrinseca o l'eccellenza.

Esempi

La bondad del material asegura su larga vida útil.

La qualità del materiale assicura la sua lunga vita utile.

Los expertos analizaron la bondad de la propuesta antes de aprobarla.

Gli esperti hanno analizzato la validità della proposta prima di approvarla.

Uso Formale

In questo senso, 'bondad' è spesso usato in documenti ufficiali, rapporti tecnici o scritti accademici invece del più comune 'calidad' (qualità).

Confusione tra "calidad" ed "excelencia"

Molti studenti confondono "calidad" ed "excelencia". Ricorda che "calidad" si riferisce alla qualità generale di un prodotto o servizio (es. "ropa de calidad"), mentre "excelencia" denota un livello superiore, un'arte o una competenza eccezionale (es. "la excelencia del chef").

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.