Come si dice "eccellenza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “eccellenza” è “excelencia” — si usa quando ci si riferisce a una qualità o abilità superiore, un livello eccezionale di competenza o pregio..
excelencia
ehk-seh-LEHN-syah/ekseˈlensja/

Esempi
El chef siempre busca la excelencia en sus platos.
Lo chef cerca sempre l'eccellenza nei suoi piatti.
Su presentación fue de una excelencia inigualable.
La sua presentazione era di un'eccellenza ineguagliabile.
La universidad es conocida por su excelencia académica.
L'università è nota per la sua eccellenza accademica.
Promemoria sul Genere
Anche se 'excelencia' termina in '-a', segue il modello comune per i sostantivi astratti che terminano in '-encia' ed è sempre femminile (la excelencia), proprio come in italiano ('l'eccellenza').
Confondere Sostantivo e Aggettivo
Errore: “Usare 'excelencia' quando vogliamo dire 'eccellente' (es. 'El libro es excelencia').”
Correzione: Usare invece l'aggettivo 'excelente': 'El libro es excelente.' ('Excelencia' è lo stato dell'essere eccellente, come 'eccellenza' in italiano).
calidad
/kah-lee-DAD//kaliˈðað/

Esempi
Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.
Questo negozio vende solo abbigliamento di alta qualità.
El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.
Il controllo qualità è molto rigoroso in questa fabbrica.
La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.
La qualità della vita in città è migliorata molto.
Sempre Femminile
Ricorda di usare articoli e aggettivi femminili con 'calidad': 'la calidad excelente' (la qualità eccellente). In italiano, 'qualità' è femminile, quindi la concordanza è simile.
Calidad vs. Cualidad
Errore: “Usare 'cualidad' quando ci si riferisce allo standard di un prodotto.”
Correzione: Usa 'calidad' (lo standard di bontà). 'Cualidad' significa un tratto o una caratteristica specifica (es. la pazienza è una 'cualidad'). In italiano, 'qualità' copre entrambi i sensi, ma per il tratto specifico si usa 'caratteristica' o 'dote'.
perfección
pehr-fehk-SYOHN/peɾfekˈsjon/

Esempi
Ella busca la perfección en todo lo que hace, desde cocinar hasta trabajar.
Lei cerca la perfezione in tutto ciò che fa, dal cucinare al lavorare.
Aunque la perfección no existe, es bueno tener metas altas.
Anche se la perfezione non esiste, è bene avere obiettivi alti.
Regola di genere per i sostantivi che terminano in -ción
La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in -ción sono femminili, come 'perfección', 'canción' e 'nación'. Si usa sempre 'la' davanti a queste parole.
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “El perfección”
Correzione: La perfección. Ricorda che le parole in -ción sono quasi sempre femminili (come 'la nazione' in italiano).
bondad
bohn-DAHD/bonˈdad/

Esempi
La bondad del material asegura su larga vida útil.
La qualità del materiale assicura la sua lunga vita utile.
Los expertos analizaron la bondad de la propuesta antes de aprobarla.
Gli esperti hanno analizzato la validità della proposta prima di approvarla.
Uso Formale
In questo senso, 'bondad' è spesso usato in documenti ufficiali, rapporti tecnici o scritti accademici invece del più comune 'calidad' (qualità).
Confusione tra "calidad" ed "excelencia"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



